ويكيبيديا

    "توصيل المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'acheminement de l'aide
        
    • la fourniture de l'assistance
        
    • l'acheminement de l'assistance
        
    • la fourniture d'une assistance
        
    • la fourniture de l'aide
        
    • la livraison de l'aide
        
    • fourniture d'assistance
        
    La détérioration récente des conditions de sécurité dans le comté de Grand Cape Mount a toutefois empêché l'acheminement de l'aide humanitaire dans cette région. UN بيد أن التدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية في مقاطعة غراند كيب ماونت أعاق توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المنطقة.
    l'acheminement de l'aide humanitaire a été sérieusement entravé par les restrictions imposées au personnel féminin international et local. UN وتعطل توصيل المساعدة اﻹنسانية بشكل خطير نتيجة للقيود المفروضة على الموظفات الدوليات واﻷفغانيات على السواء.
    la fourniture de l'assistance humanitaire est, de fait, devenue une partie essentielle des efforts de l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    Cela les a amenés à faire obstruction à l'acheminement de l'assistance humanitaire dans l'ensemble des zones se trouvant sous leur contrôle. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    De vastes zones restent tout simplement inaccessibles aux organisations internationales d'assistance en raison des MAMAP, ce qui limite la fourniture d'une assistance. UN وثمة مناطق شاسعة لا يمكن لمنظمات المعونة الدولية الوصول إليها بأية طريقة بسبب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الأمر الذي يحد من توصيل المساعدة.
    Il demande à la junte militaire de cesser toute ingérence dans la fourniture de l'aide humanitaire à la population sierra-léonienne. UN ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة أن توقف تدخلها بجميع أنواعه في توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    7. la livraison de l'aide humanitaire s'est poursuivie malgré les problèmes de sécurité et d'accès. UN ٧ - وقد استمر توصيل المساعدة اﻹنسانية رغم المشاكل اﻷمنية والمشاكل التي تكتنف إيصال هذه المساعدة.
    Les premières mesures spécifiques pour rendre le système opérationnel et démarrer la fourniture d'assistance sont énumérées au chapitre IV. UN ويرد بالفصل الرابع خطوات أولية محددة لتشغيل النظام والبدء في توصيل المساعدة.
    Les conditions et les actions qui mettent en danger l'acheminement de l'aide humanitaire de même que la sécurité du personnel international et d'autres personnels de secours violent de façon méprisable les principes fondamentaux du droit international et doivent être condamnées sans réserve. UN فالاحوال والتصرفــات التـي تعرض للخطر توصيل المساعدة الانسانيــة وتهـدد أمن الموظفين الدوليين وموظفي الاغاثة إنما هــي انتهاكات حقيرة للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ويجب إدانتها بقوة.
    926. En mars 1995, la sécurité générale s'est rapidement détériorée et l'acheminement de l'aide humanitaire est devenu de plus en plus difficile. UN ٦٢٩ - أما اﻷمن بوجه عام فقد تدهور بسرعة في آذار/مارس ١٩٩٥، مما زاد من صعوبة عمليات توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    Ils ont appelé à respecter strictement les principes du droit international humanitaire, et se sont dits inquiets des obstacles opposés à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN كما دعوا إلى المراعاة التامة لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وأعربوا عن قلقهم إزاء العقبات الموضوعة أمام توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    l'acheminement de l'aide humanitaire reste difficile dans de nombreuses parties de la Somalie, en particulier dans la région du centre-sud. UN 36 - ولا تزال هناك صعوبة في توصيل المساعدة الإنسانية إلى العديد من أجزاء الصومال ولا سيما في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Cela entrave l'acheminement de l'aide humanitaire aux personnes vulnérables, situation que les rudes conditions climatiques des derniers mois ont aggravée. UN ويؤدي إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة، وهو وضع يزيد من تفاقمه قوة الظروف الجوية خلال الأشهر القليلة الماضية.
    On prévoit que l'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle de premier plan dans la fourniture de l'assistance au peuple palestinien en 1995. UN ومن المتوقع أن تستمر اﻷمم المتحدة في القيام بدور أساسي في توصيل المساعدة للفلسطينيين خلال عام ١٩٩٥.
    Il importe que les organismes de secours et de développement examinent dans quelle mesure ils pourraient se pencher davantage sur les problèmes de protection qui entravent la fourniture de l'assistance et que les organismes de défense des droits de l'homme développent leur capacité opérationnelle dans ce sens. UN ومن المهم أن تدرس وكالات اﻹغاثة والتنمية مدى تمكنها من زيادة مشاركتها في التصدي لمشاكل الحماية التي تؤثر على توصيل المساعدة وأن توسع منظمات حقوق اﻹنسان قدراتها العملية للهدف ذاته.
    J'estime que cela constitue un niveau déraisonnable d'ingérence gouvernementale dans les activités des ONG et des donateurs, et que cela pourrait nuire à la fourniture de l'assistance humanitaire au Soudan. UN وأنا أعتقد أن هذا يشكِّل تدخلا يتجاوز حدود المعقول من جانب الحكومة في أنشطة المنظمات غير الحكومية والمانحين، وأنه قد يؤثر على توصيل المساعدة الإنسانية في السودان.
    Toutefois, les mines, les problèmes de sécurité et les contraintes logistiques continuent de faire obstacle à l'acheminement de l'assistance humanitaire dans bien des parties du pays. UN على أن اﻷلغام وحالة اﻷمن والعقبات الادارية لا تزال تحول دون توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى أجزاء كثيرة من البلد.
    Les mines terrestres interdisent également l'accès à la terre aux fins d'agriculture, empêchent l'acheminement de l'assistance humanitaire et de l'aide au développement et perturbent ou retardent la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés. UN وتحول الألغام الأرضية أيضا دون استخدام الأراضي للزراعة وتعوق توصيل المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية وتعطل وتؤخر عمليات توطين المشردين داخليا واللاجئين العائدين وإعادة إدماجهم.
    g) Faciliter l'acheminement de l'assistance humanitaire; UN (ز) تسهيل توصيل المساعدة الإنسانية؛
    d) Assurer la fourniture d'une assistance humanitaire aux groupes vulnérables; UN )د( ضمان توصيل المساعدة الانسائية الى الفئات الضعيفة؛
    d) Assurer la fourniture d'une assistance humanitaire aux groupes vulnérables; UN " )د( ضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى الفئات الضعيفة؛
    Il demande à la junte militaire de cesser toute ingérence dans la fourniture de l’aide humanitaire à la population sierra-léonaise. UN ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمــة أن توقــف تدخلها بجميع أنواعه في توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    L'objectif d'une telle opération serait, dans les grandes lignes, d'améliorer les conditions de sécurité, de prévenir par tous les moyens possibles les attaques contre des civils, en particulier des réfugiés et des personnes déplacées, de faciliter la livraison de l'aide humanitaire et de laisser le temps nécessaire à des négociations susceptibles d'aboutir à un règlement politique viable. UN وأشير إلى أن القصد من مثل تلك العملية سيكون بصفة عامة هو تحسين اﻷمن، واستخدام كافة الوسائل الممكنة للحيلولة دون الاعتداء على المدنيين، ولا سيما اللاجئين والمشردين، وتسهيل توصيل المساعدة اﻹنسانية وإفساح الوقت ﻹجراء مفاوضات التماسا لتسوية سياسية عملية.
    118. L'intérêt qu'il y avait à faire appel aux instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale aux fins de la fourniture d'assistance technique a été noté. UN 118- وأُشير إلى فعالية الاستعانة بمعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في توصيل المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد