ويكيبيديا

    "توصي البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • La Mission recommande
        
    • la mission recommanderait
        
    La Mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. UN ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا.
    La Mission recommande au Conseil de sécurité d'envisager les mesures suivantes : UN 72 - توصي البعثة مجلس الأمن بالنظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Comme première étape, La Mission recommande, conformément à l'annexe I de l'Accord de Bonn, que toutes les forces des différentes factions soient retirées de Kaboul dans les meilleurs délais. UN وكخطوة أولى في ذلك الحل توصي البعثة وفقا للمرفق الأول من اتفاق بون بانسحاب جميع الفصائل من كابول على وجه السرعة.
    Entre-temps, puisque le Procureur et son substitut ont été nommés et que plusieurs collaborateurs les secondent, La Mission recommande que le parquet commence aussi ses travaux au Rwanda. UN وفي الوقت ذاته، ففي ضوء ما تم من تعيين المدعي ونائب المدعي وتزويدهما بعدة موظفين، توصي البعثة بأن يبدأ مكتب المدعي أعماله بدوره في رواندا.
    45. À cet égard, La Mission recommande en outre que des mesures soient prises pour assurer le caractère strictement confidentiel du travail d'examen. UN ٤٥ - وفي هذا الصدد، توصي البعثة أيضا باتخاذ تدابير تكفل السرية التامة في معالجة حالات الاستعراض.
    169. Pour ce qui est de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, La Mission recommande au Gouvernement : UN ٩٦١ - وفيما يتعلق بالاتفاق الخاص بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم، توصي البعثة الحكومة بما يلي:
    Consciente que la réforme du déploiement en fonction de la défense nationale doit intervenir de façon progressive, La Mission recommande que la Commission de suivi en revoie le calendrier d’application. UN ومع التسليم بأنه يتعين أن تنفذ تدريجيا ومرحليا عملية إعادة الانتشار المرتكزة على معايير الدفاع عن الوطن، توصي البعثة بأن تضع لجنة المتابعة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Pour cette raison, La Mission recommande l'arrêt de l'injection de capitaux dans les organisations communautaires jusqu'à ce qu'une étude approfondie ait été entreprise et que les corrections nécessaires aient été effectuées pour remédier au problème des arriérés dus par les organisations communautaires. UN ولذلك، توصي البعثة بعدم ضخ أي رؤوس أموال أخرى إلى منظمات المجتمع المدني إلى أن يتم إجراء دراسة شاملة واتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة حالة منظمات المجتمع المدني التي عليها متأخرات.
    À ce propos, La Mission recommande que, dans les jours à venir, le Conseil de sécurité envisage de prendre de nouvelles initiatives sur la question, en coordination avec les signataires de l'Accord de Lusaka et les dirigeants de la région. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    Compte tenu des informations récentes faisant état de mouvements transfrontières non autorisés, La Mission recommande que la MINUL accorde une attention particulière au contrôle des frontières du Libéria. UN وبالنظر إلى التقارير الأخيرة عن حدوث تحركات غير مأذون بها عبر الحدود، توصي البعثة بأن تولي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا اهتماما خاصا لمراقبة الحدود الخارجية لليبريا.
    La Mission recommande donc aux gouvernements de la région de faire en sorte que les pouvoirs publics rendent des comptes et agissent dans la transparence, par des mesures telles que des campagnes et des politiques vigoureuses contre la corruption. UN ولذلك، توصي البعثة حكومات المنطقة بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساءلة والشفافية الحكومية من خلال اعتماد جملة من التدابير منها تنظيم حملات ووضع سياسات قوية لمكافحة الفساد.
    C'est pourquoi La Mission recommande que le Conseil de sécurité engage les fournisseurs d'aide financière et technique à aider la RDC à exécuter la tâche importante que constitue l'intégration militaire. UN ولهذا، توصي البعثة بأن يحث مجلس الأمن مقدمي المعونة المالية والفنية المحتملين على مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مهمتها الحيوية المتمثلة في الإدماج العسكري.
    En premier lieu, La Mission recommande au Conseil de sécurité de réfléchir plus avant sur la question des FNL, afin de savoir quelles nouvelles mesures pourraient être prises contre ceux qui, au sein du mouvement, compromettent le processus de paix. UN أولا، توصي البعثة أن يمعن مجلس الأمن النظر في مسألة قوات التحرير الوطنية، بهدف تحديد ما يتعين اتخاذه من تدابير إضافية ضد تلك العناصر من الحركة التي تعرض عملية السلام للخطر.
    La Mission recommande aux autorités du Timor-Leste : UN 53 - توصي البعثة سلطات تيمور - ليشتي بما يلي:
    La Mission recommande au Département des opérations de maintien de la paix : UN 54 - توصي البعثة إدارة عمليات حفظ السلام بما يلي:
    La Mission recommande aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dans la limite de leurs capacités, d'aider la MINUT à réformer, restructurer et reconstituer la police nationale timoraise. UN 55 - توصي البعثة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بمساعدة البعثة، في حدود إمكاناتها، في جهودها الرامية إلى إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    La Mission recommande aux pays qui fournissent des effectifs de police : UN 56 - توصي البعثة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة بما يلي:
    La Mission recommande aux donateurs bilatéraux : UN 57 - توصي البعثة المانحين الثنائيين بما يلي:
    La Mission recommande à la société civile : UN 58 - توصي البعثة المجتمع المدني بما يلي:
    Devant l'ampleur de l'agression qu'a subie une petite ville, La Mission recommande également qu'outre les indemnisations versées aux particuliers, Israël offre à la ville de Beit Hanoun une réparation pouvant prendre la forme d'un mémorial en hommage aux victimes qui répondra aux besoins des survivants. UN وفي ضوء حجم الهجوم على مجتمع صغير، وبالإضافة إلى تعويض الأفراد، توصي البعثة إسرائيل بتقديم الجبر لمجتمع بيت حانون في شكل تخليد للضحايا استجابة لطلب الناجين.
    De l'avis du représentant résident, la mission recommanderait sans doute un projet de construction de locaux communs, qu'occuperaient dans un premier temps le PNUD et le FNUAP, auxquels d'autres organismes se joindraient par la suite. UN وقال إنه يتوقع أن توصي البعثة باقتراح تشييد مبنى مشترك، ينتقل إليه في البداية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ثم تنضم إليهما سائر الوكالات فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد