ويكيبيديا

    "توصي اللجنة باتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité recommande que
        
    • le Comité recommande l'adoption
        
    • le Comité recommande de prendre
        
    • il recommande l'adoption de
        
    • recommande à cet égard de prendre
        
    • le Comité préconise de prendre des
        
    • recommande aussi que
        
    À cet égard le Comité recommande que des mesures concrètes soient prises pour encourager le retour volontaire de tous les réfugiés et personnes déplacées du fait du conflit. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    le Comité recommande que l’État partie prenne des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans ces domaines, au besoin à l’aide de programmes visant à les favoriser. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات من جانب الدولة الطرف لتحسين مشاركة النساء، ويكون ذلك باعتماد برامج عمل تأكيدية إذا لزم الأمر.
    À cet égard, le Comité recommande que des mesures appropriées soient prises pour protéger les enfants contre l'exploitation économique et en châtier les responsables. UN وبهذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ التدابير الملائمة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي والنص على جزاءات ملائمة.
    le Comité recommande l'adoption de nouvelles mesures visant à garantir le plein accès de toutes les personnes handicapées aux services de santé. UN ٥٢- توصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى خدمات الرعاية الصحية.
    340. le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. UN ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال.
    À cet égard le Comité recommande que des mesures concrètes soient prises pour encourager le retour volontaire de tous les réfugiés et personnes déplacées du fait du conflit. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    le Comité recommande que des mesures soient prises pour réduire le surpeuplement et rénover les établissements pénitentiaires le plus rapidement possible. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير للتقليل من الاكتظاظ ولتطوير مرافق السجون في أقرب وقت ممكن.
    le Comité recommande que des mesures soient prises pour veiller à ce qu’il soit donné pleinement effet à l’article 12 du Pacte, et il engage l’État partie à abroger le système de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة.
    le Comité recommande que des mesures soient prises pour réduire le surpeuplement et rénover les établissements pénitentiaires le plus rapidement possible. UN توصي اللجنة باتخاذ التدابير للحد من ازدحام السجون وتحسين مرافقها بأسرع ما يمكن.
    le Comité recommande que des mesures soient prises pour veiller à ce qu'il soit donné pleinement effet à l'article 12 du Pacte, et il engage l'Etat partie à abroger le système de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة.
    le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises pour faire en sorte que les travailleurs migrants domestiques ne soient pas victimes de discrimination. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises pour faire en sorte que les travailleurs migrants domestiques ne soient pas victimes de discrimination. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    Enfin, le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises afin de veiller à ce que les filles soient traitées systématiquement à l'égal des garçons, en particulier pour ce qui concerne le droit d'hériter. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان معاملة البنات معاملة متساوية بصورة منهجية، خاصة فيما يتعلق بالحق في الإرث.
    Enfin, le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises afin de veiller à ce que les filles soient traitées systématiquement à l'égal des garçons, en particulier pour ce qui concerne le droit d'hériter. UN وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان معاملة البنات معاملة متساوية بصورة منهجية، خاصة فيما يتعلق بالحق في الإرث.
    En outre, le Comité recommande que des mesures soient prises pour mettre en place un secteur de soins de santé primaires efficace, notamment pour encourager une demande de soins pour les maladies de l'enfance. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لإنشاء قطاع فعال للرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك وضع استراتيجيات للتشجيع على التماس العلاج للأمراض التي تصيب الأطفال.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تيسير تسجيل المواليد لجميع الوالدين في داخل الدولة الطرف.
    377. le Comité recommande l'adoption des mesures législatives et économiques voulues pour protéger les droits des personnes souffrant d'un handicap et des enfants des rues. UN ٧٧٣- توصي اللجنة باتخاذ التدابير التشريعية والاقتصادية اللازمة لحماية اﻷشخاص المعوقين وأطفال الشوارع.
    le Comité recommande l'adoption des mesures nécessaires pour garantir l'application des dispositions de l'article 11 de la Convention et celles des Conventions pertinentes de l'OIT ratifiées par El Salvador. UN توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية والتي صدّقت السلفادور عليها.
    340. le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. UN ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال.
    Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. UN وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة.
    Il recommande à cet égard de prendre des mesures pour harmoniser la présentation des indicateurs de succès et de la mesure des résultats quand ils sont identiques ou similaires, notamment ceux qui concernent le recrutement, la parité entre les hommes et les femmes et la représentation géographique, et la mesure de la satisfaction du personnel avec celle des autres départements du Secrétariat. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكفالة الاتساق في تقديم نفس مؤشرات الإنجاز وتدابير الأداء أو مؤشرات وتدابير مشابهة لها، من قبيل المؤشرات والتدابير المتصلة باستقدام الموظفين والتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي وقياس رضا الموظفين، وذلك مقارنة بمؤشرات وتدابير إدارات الأمانة العامة.
    En ce qui concerne l’adoption, le Comité préconise de prendre des mesures d’ordre juridique et institutionnel afin d’harmoniser intégralement les lois et procédures, aux niveaux national et international, avec les principes et les dispositions de la Convention. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالتبني، توصي اللجنة باتخاذ اﻹجراءات القانونية والمؤسسية الملائمة لتحقيق الاتساق الكامل بين القوانين واﻹجراءات، على الصعيدين الوطني والدولي، وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Le Comité recommande aussi que les mesures voulues soient prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des enfants dans la famille. UN كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد