ويكيبيديا

    "توضيح القضايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clarifier les questions
        
    • analyse de questions
        
    • clarifier des questions
        
    • clarifier les aspects
        
    • Clarification des questions
        
    • éclaircissements sur les questions
        
    Le Premier Ministre Mbilini a fait observer, à juste titre, que les débats avaient permis de clarifier les questions principales. UN وأشار رئيس الوزراء مبيليني إلى أن المجادلات قد نجحت في توضيح القضايا الرئيسية. وقد ثبت ذلك حقا.
    Le Premier Ministre Mbilini a fait observer, à juste titre, que les débats avaient permis de clarifier les questions principales. UN وأشار رئيس الوزراء مبيليني إلى أن المجادلات قد نجحت في توضيح القضايا الرئيسية. وقد ثبت ذلك حقا.
    Dans ce contexte, ma délégation a eu le privilège de présenter un document de travail contenant les vues du Mouvement des pays non alignés, document qui, nous le pensons, a permis de clarifier les questions en jeu. UN وفي هذا السياق كان مما شرف وفــدي أن تولى تقديم ورقة عمل تتضمن آراء حركــة عــدم الانحياز ونعتقد أنها قدمت إسهاما متميزا في توضيح القضايا الداخلة في إطار هــذا الموضوع.
    Elles jouent aussi un rôle majeur dans la mise au point de politiques d'intégration économique et dans l'analyse de questions économiques, sociales, politiques et écologiques liées au développement durable. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Elles jouent aussi un rôle majeur dans la mise au point de politiques d'intégration économique et dans l'analyse de questions économiques, sociales, politiques et écologiques liées au développement durable. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    En outre, les examens visent à clarifier des questions méthodologiques ou relatives à la communication d'informations, et non à vérifier les inventaires de gaz à effet de serre ou à évaluer les informations communiquées par les Parties. UN هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى.
    Cette note du secrétariat de la CNUCED tente de clarifier les aspects juridiques de la politique de la concurrence et de résumer les principales caractéristiques de la législation en la matière. UN تسعى هذه المذكرة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد إلى توضيح القضايا القانونية ذات الصلة بسياسة المنافسة وإلى إيجاز الخصائص اﻷساسية لتشريع المنافسة. المحتويات
    :: Maintien des principes et pratiques de protection internationale des réfugiés par une plus grande Clarification des questions générales en matière de migration et d'asile. UN :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    En conclusion, le Secrétaire général a souligné sa volonté de travailler avec les États membres pour clarifier les questions encore en suspens concernant la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Certains ont estimé que ce processus avait aidé à clarifier les questions techniques et la position des partenaires, mais d'autres ont jugé que les engagements obtenus n'avaient pas été à la hauteur des attentes. UN واعتبر البعض العملية مفيدة في توضيح القضايا التقنية ومواقف الشركاء، لكن آخرين شعروا بأن العملية لم تثمر التزامات كبيرة، كما كان متوقعاً.
    En conclusion, le Secrétaire général a souligné sa volonté de travailler avec les États membres pour clarifier les questions encore en suspens concernant la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    En conséquence, il devient de plus en plus important de clarifier les questions difficiles auxquelles font face tous les acteurs sur le front humanitaire et d'étudier à fond la façon dont les organisations agissent, seules ou en corrélation les unes avec les autres et avec d'autres institutions impliquées dans ces situations. UN وعلى هذا يصبح من اﻷهمية المتزايدة بمكان توضيح القضايا الصعبة التي تواجه جميع العاملين في الميدان اﻹنساني، والقيام باستعراض شامل للطريقة التي تعمل بها المنظمات وتتفاعل بعضها مع بعض ومع الوكالات اﻷخرى المنخرطة في هذه الحالات.
    La CNUCED devrait continuer de contribuer à clarifier les questions liées au commerce des biens et services environnementaux et d'aider les pays en développement à promouvoir le dialogue sur les orientations aux niveaux national et régional; à mener des études; à élaborer des listes de biens et services environnementaux correspondant à leurs priorités en matière de commerce, d'environnement et de développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد الإسهام في توضيح القضايا المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات البيئية ومساعدة البلدان النامية على تشجيع الحوارات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالسياسات وعلى الاضطلاع بالدراسات وإعداد قوائم بالسلع والخدمات البيئية التي تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية.
    Elles jouent aussi un rôle majeur dans la mise au point de politiques d'intégration économique et dans l'analyse de questions économiques, sociales, politiques et écologiques liées au développement durable. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Elles jouent aussi un rôle majeur dans la mise au point de politiques d'intégration économique et dans l'analyse de questions économiques, sociales, politiques et écologiques liées au développement durable. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Elles jouent aussi un rôle majeur dans la mise au point de politiques d'intégration économique et dans l'analyse de questions économiques, sociales, politiques et écologiques liées au développement durable. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Mais l'évolution récente suscitait également des inquiétudes, d'où la nécessité de clarifier des questions fondamentales et de passer en revue l'expérience des pays concernant le respect des engagements internationaux. UN كما أعرب عن قلقه إزاء التطورات التي حدثت مؤخراً والتي تدل على الحاجة إلى توضيح القضايا الرئيسية واستعراض التجارب فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية.
    La CNUCED avait renforcé la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations de Doha et avait aidé à clarifier des questions complexes de négociations commerciales. UN كما عزز الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أجدى في مفاوضات الدوحة، وساعد في توضيح القضايا المعقدة المطروحة في إطار المفاوضات التجارية.
    Je crois que ces débats ont clairement démontré non seulement l'utilité, mais aussi la nécessité d'un processus constant de débats, afin de clarifier des questions conceptuelles complexes et de permettre à la Conférence du désarmement de résoudre le problème des matières fissiles d'une manière qui réponde aux exigences attachées à tout accord contraignant digne de ce nom. UN وأعتقد أن هذه المناقشات لم تكتف بأن أثبتت بوضوح الفائدة المجنيّة من عملية دائمة من النقاشات الجادة، بل أثبتت أيضاً ضرورتها، بغية توضيح القضايا المفاهيمية المعقدة، إن كان مؤتمر نزع السلاح يريد التعامل مع تحدي المواد الانشطارية تعاملاً يستوفي شروط اتفاق ملزم ذي معنى.
    Nonobstant ces arguments et ces difficultés, la présente note d'information vise à clarifier les aspects juridiques de la politique de la concurrence afin de convaincre le lecteur de la nécessité, pour tous les pays, d'adopter une législation en la matière pour mettre en oeuvre leur politique de la concurrence. UN وبصرف النظر عن هذه الحجج والصعوبات، تستهدف هذه المذكرة اﻹعلامية توضيح القضايا القانونية التي تتعلق بسياسة المنافسة بغية إقناع القارئ بحاجة جميع البلدان إلى اعتماد تشريع للمنافسة تنفيذاً لسياسة المنافسة.
    B. Clarification des questions non résolues UN باء - توضيح القضايا العالقة
    Cet échange a permis d'apporter de nouveaux éclaircissements sur les questions à l'examen. UN وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد