ويكيبيديا

    "توضيح بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clarifier certains
        
    • éclaircir certains
        
    • clarifier certaines
        
    • éclaircir certaines
        
    • préciser certaines
        
    • expliquer certains
        
    • élucider certaines
        
    • que certaines
        
    • élucider certains
        
    • éclairer certaines
        
    Il serait également utile de clarifier certains aspects juridiques des préférences accordées aux PMA par d'autres pays en développement. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    Les participants ont été invités à clarifier certains des aspects opérationnels du Forum de Durban à la trente-septième session du SBI. UN ودعا المشاركين إلى توضيح بعض الجوانب التشغيلية لمنتدى ديربان في الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    66. Le chef de la délégation va s'efforcer d'éclaircir certains points évoqués dans les questions. UN 66- وقال رئيس الوفد إنه سيجتهد في توضيح بعض النقاط التي ورد ذكرها في الأسئلة.
    J'aimerais éclaircir certains points. Open Subtitles إنه في غاية الملل فقط أريد توضيح بعض الأمور
    L'analyse de la lex specialis et des régimes autonomes semble importante, pas seulement du point de vue théorique, mais aussi s'agissant de clarifier certaines questions pratiques. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    Je t'ai fait venir parce que je veux éclaircir certaines choses. Open Subtitles طلبت منك أن تأتي حتى اتمكن من توضيح بعض الامور
    L'évolution récente de la situation en Sierra Leone a obligé le Gouvernement à préciser certaines questions et à exposer sa position sur celles-ci et sur la situation générale en matière de sécurité dans le pays. UN اضطرت التطورات اﻷخيرة التي جرت في سيراليون الحكومة إلى توضيح بعض المسائل وإلى تحديد موقفها منها ومن الحالة اﻷمنية العامة في البلد.
    On se contente d'expliquer certains dépassements non négligeables par les modifications apportées dans la comptabilisation des consommables (voir par. 4 ci-dessus). UN ولم يكن توضيح بعض التجاوزات الهامة سوى إشارة إلى التغييرات في حسابات اﻷصناف المستهلكة )انظر الفقرة ٤ أعلاه(.
    L'atelier informel aimablement accueilli par le Gouvernement canadien au début de ce mois a aidé à élucider certaines des questions à traiter. UN إن حلقة التدارس غير الرسمية التي تفضﱠلت حكومة كندا باستضافتها في وقت سابق من هذا الشهر قد ساعدت على توضيح بعض المسائل التي يلزم معالجتها.
    Un certain nombre de représentants sont convenus de la nécessité de clarifier certains termes et d'élaborer des codes douaniers. UN وأتفق عدد من الممثلين مع ضرورة توضيح بعض الشروط وتطوير رموز جمركية.
    Une réunion commune pourrait contribuer à clarifier certains aspects de la question et n'impliquait pas nécessairement qu'un nouvel instrument devrait être élaboré. UN ومن شأن عقد هذا الاجتماع أن يساعد على توضيح بعض جوانب الموضوع ولا يعني بالضرورة أنه سيتم إعداد أداة جديدة.
    Cette section vise également à clarifier certains événements qui ont eu lieu après la publication des observations finales; UN كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛
    J'ai regardé votre dossier et j'aimerais clarifier certains points. Open Subtitles هل يمكنني توضيح بعض الأمور المتعلقة بتاريخك الصحي
    Quant à son fonctionnement, nous pensons que le louable effort de transparence du Département des affaires humanitaires a contribué à éclaircir certains points obscurs, et devrait par conséquent être poursuivi. UN وبالنسبة لطريقة أدائه، فإننا نعتقد أن سعي إدارة الشؤون اﻹنسانية الحميد إلى تحقيق الشفافية قد ساعد على توضيح بعض النقاط الغامضة، وأنه ينبغي مواصلة هذا السعي.
    Cette loi n'est pas sujette à négociation et les pourparlers en cours avec le Gouvernement des États-Unis n'ont pour objet que d'éclaircir certains malentendus et de dissiper certaines craintes. UN وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف.
    Peu après le début du procès, M. Sata a décidé de saisir la Haute Cour en vue d'éclaircir certains points spécifiques. UN وبعد بدء إجراءات النظر في الدعوى بوقت قصير قرر السيد ساتا أن يحيل دعواه إلى المحكمة العليا من أجل توضيح بعض المسائل المحددة.
    Leur participation à Habitat II a contribué à clarifier certaines questions. UN وقد ساعد إسهامهم في الموئل الثاني على توضيح بعض من هذه القضايا.
    Son objectif est de clarifier certaines questions essentielles concernant la mise en oeuvre de la Convention. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il est à noter qu'un nombre important de textes législatifs ont été modifiés avant même la ratification de cet instrument afin de clarifier certaines dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من النصوص التشريعية جرى تعديله حتى قبل التصديق على هذا الصك بهدف توضيح بعض الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il faut se pencher objectivement sur la prolifération des procédures antidumping et sur l'utilisation de mesures anticonturnement, ainsi que d'éclaircir certaines dispositions de l'accord antidumping. UN فهناك حاجة إلى أن يتم بصورة موضوعية تناول انتشار التحقيقات بشأن مكافحة اﻹغراق واستعمال تدابير مكافحة التحايل، وإلى توضيح بعض أحكام اتفاق مكافحة اﻹغراق.
    Le représentant croate tient à préciser certaines politiques adoptées par son gouvernement qui n'ont pas toujours été très bien comprises par certains membres de la communauté internationale. UN ٢٩ - وأعرب عن رغبته في توضيح بعض السياسات التي اعتمدتها حكومته والتي لم تفهمها بعض العناصر في المجتمع الدولي.
    Par le passé, le groupe a estimé utile d'expliquer certains points concernant la position qu'il convient d'adopter dans notre pays face à une éventuelle réforme de la politique des États-Unis en matière de migration : UN ومن الناحية الداخلية، يرى الفريق أن من المهم توضيح بعض النهج المتعلقة بالموقف الذي ينبغي لبلدنا اتخاذه في حالة إجراء إصلاح لنظام الهجرة في الولايات المتحدة.
    Dans le présent rapport, on s'efforce d'évaluer l'ampleur et la répartition géographique des pénuries d'eau dans le monde entier, ainsi que les répercussions qu'elles peuvent avoir sur le développement économique. On cherche aussi à élucider certaines des conséquences que ces pénuries peuvent avoir à l'échelle mondiale. UN ويرمي هذا التقرير إلى تقييم نطاق شح المياه والتوزيع المكاني لهذا الشح في العالم كله والنتائج المحتملة لذلك بالنسبة للتنمية الاقتصادية؛ كما يرمي التقرير إلى توضيح بعض النتائج العالمية المحتملة لحالات الشح هذه.
    :: Le nombre de questions devrait être réduit tandis que certaines questions et définitions devraient être révisées dans un souci de clarté; UN :: ينبغي تقليل عدد الأسئلة وتوضيحها، ويجب توضيح بعض التعاريف؛
    Les jugements de ces deux tribunaux ont permis d'élucider certains aspects clefs du droit humanitaire international. UN وزادت أحكــــام هاتيــن المحكمتيــن مــن توضيح بعض الجوانب اﻷساسية في القانون اﻹنسانــي الدولي.
    12. Le programme de travail intersession a aussi aidé à éclairer certaines questions. UN 12- وكذلك ساعد برنامج العمل لما بين الدورتين على توضيح بعض المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد