Il était également nécessaire de préciser si les approches régionales étaient viables pour toutes les régions. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توضيح ما إذا كانت النهج الإقليمية تصلح لجميع الأقاليم. |
Il conviendrait de préciser si c'est la notion de seuil visée au paragraphe 2 qui s'applique aussi ici. | UN | ولعل من المناسب توضيح ما إذا كانت فكرة مستوى الحد اﻷدنى المنصوص عليها في الفقرة ٢ تسري هنا أيضا. |
Veuillez préciser si ces crédits ont été alloués directement au mécanisme national et indiquer de façon détaillée comment et dans quelle mesure les femmes ont bénéficié de ce programme. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الميزانية قد خُصصت مباشرة إلى الأجهزة الوطنية، وتفصيل كيف وإلى أي مدى استفادت المرأة من هذا البرنامج. |
indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص. |
Veuillez indiquer si les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes dans ce système. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
expliquer si ces procédures garantissent que les femmes victimes de violence sont prises en charge par des agents de police du même sexe. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تلك الإجراءات تكفل تولي نساء من ضباط الشرطة العناية بضحايا العنف من النساء. |
La réponse devrait également préciser si le plan d'action a été adopté et quels sont les organismes chargés de l'exécuter et de contrôler sa bonne exécution. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها. |
Ces informations devraient préciser si la Convention peut être invoquée directement devant les tribunaux et, si tel est le cas, dans combien d'affaires elle a été invoquée. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة أمام المحاكم، وذكر عدد الدعاوى التي جرى فيها الاحتكام إلى هذا الصك. |
La réponse devrait également préciser si le plan d'action a été adopté et quels sont les organismes chargés de l'exécuter et de contrôler sa bonne exécution. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها. |
Il convient de préciser si ces informations sont erronées, si cette pratique se justifie légalement, ou si elle est tout simplement illégale. | UN | ويجدر توضيح ما إذا كانت هذه المعلومات خاطئة أم لا، وإن كانت هذه الممارسة مبررة قانوناً أو إن كانت غير قانونية البتة. |
préciser si le point d'inflammation est mesuré en coupelle ouverte ou en coupelle fermée. | UN | توضيح ما إذا كانت نقطة الوميض بالنسبة للرصاص رباعي الإيثيل في كوب مفتوح أم مغلق. |
préciser si toutes les informations figurant dans cette section proviennent de l'OMS 1995. | UN | توضيح ما إذا كانت المعلومات الواردة في هذا الجزء مستقاة من منظمة الصحة العالمية، 1995. |
Il faudrait pour le moins préciser si c’est l’importance de la règle ou la gravité du comportement violant la règle qui est décisive. | UN | فينبغي على اﻷقل توضيح ما إذا كانت أهمية القاعدة، أو خطورة التصرف المنتهك للقاعدة، هي العنصر الحاسم. |
indiquer si des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de femmes, ont été consultées, et dans quelle mesure. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية قد شاركت في هذه العملية ومدى هذه المشاركة. |
indiquer si l'État partie envisage d'augmenter le budget du Ministère et dans quels secteurs. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم زيادة ميزانية الوزارة، وفي أية قطاعات. |
Veuillez également indiquer si des programmes d'accompagnement sont prévus pour les femmes souhaitant abandonner cette activité. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Veuillez indiquer si ces mesures auront force de loi. | UN | ومن المرجو توضيح ما إذا كانت هذه التدابير ستحوز قوة القانون. |
Veuillez indiquer si ce mécanisme est aujourd'hui pleinement opérationnel et décrire ses activités en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الآلية قد باشرت عملها ووصف أنشطتها المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Il convient également d'indiquer si le respect de la vie privée et de la confidentialité est garanti lorsque les adolescents font appel aux services de santé en matière de reproduction. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك تدابير تكفل السرية والخصوصية عند إقدام المراهقين على طلب خدمات الصحة الإنجابية. |
Pourriez-vous expliquer si certaines dispositions spécifiques s'appliquent au recrutement de membres de groupes terroristes opérant en Bolivie et ailleurs? | UN | :: يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أحكام محددة تطبق على تجنيد الجماعات الإرهابية العاملة داخل بوليفيا أو خارجها. |
Par ailleurs, il faudrait clarifier le point de savoir si les femmes jouissent de droits égaux aux biens à la dissolution du mariage. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج. |
Veuillez préciser le statut du Comité des femmes en indiquant si c'est celui d'une entité gouvernementale ou celui d'une organisation non gouvernementale. | UN | 7 - يُرجى توضيح ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة تتمتع بمركز كيان حكومي أم منظمة غير حكومية. |
indiquer s'il existe un mécanisme indépendant de prévention de la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك آلية مستقلة لمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il faudrait préciser s'il existe des données sur le nombre de mariages forcés et sur le taux de mortalité maternelle dans ce groupe d'âge. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت هناك أية بيانات عن عدد الزيجات القسرية ومعدل وفيات الأمهات لهذه الفئة العمرية. |