ويكيبيديا

    "توضيح وتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clarifier et à améliorer
        
    • clarifier et améliorer
        
    • clarifiées et améliorées
        
    • clarifier et d'améliorer
        
    Dans le contexte de ces négociations, les participants viseront aussi à clarifier et à améliorer les disciplines de l'OMC concernant les subventions aux pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement. UN وفي إطار هذه المفاوضات سيهدف المشاركون أيضا إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات مصائد الأسماك، آخذين في الاعتبار أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية.
    Les modalités des négociations sur la facilitation des échanges visent à clarifier et à améliorer les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT en vue d'accélérer encore le mouvement, la mainlevée et le dédouanement des marchandises, y compris des marchandises en transit. UN وتستهدف طرائق المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة توضيح وتحسين الجوانب المتصلة بالمواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لزيادة تسريع مرور البضائع، بما فيها بضائع المرور العابر، والإفراج عنها ومخالصتها.
    1. Nous nous félicitons des progrès dans les négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux (ACR). UN 1- نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارية العالمية وإجراءاتها بشأن اتفاقـات الـتجارة الإقليمية.
    Les États-Unis et la Nouvelle-Zélande ont mentionné qu'ils participaient activement aux négociations en cours à l'OMC pour clarifier et améliorer les disciplines relatives aux subventions concernant la pêche. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك.
    La portée des négociations devrait viser uniquement à clarifier et améliorer les articles V, VIII et X du GATT. UN :: نطاق المفاوضات: ينبغي أن يقتصر تركيز المفاوضات على توضيح وتحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات.
    Pour plusieurs orateurs, les dispositions du projet d'articles relatives aux contre-mesures devaient être clarifiées et améliorées. UN وأشار عديد من المتكلمين إلى الحاجة إلى زيادة توضيح وتحسين الأحكام الخاصة بالتدابير المضادة الواردة في مشاريع المواد.
    Avec l'aval du Secrétaire général, les directeurs des instituts sont convenus de resserrer la coopération et de clarifier et d'améliorer les processus/procédures afin de permettre aux instituts de mieux remplir leur mandat. UN وبموافقة الأمين العام، وافقت المعاهد على زيادة تعاونها، إضافة إلى توضيح وتحسين العمليات والإجراءات لإتاحة الفرصة أمام هذه المعاهد لتحسين إنجاز مهامها.
    Nous convenons également de négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures prévues par les dispositions existantes de l'OMC qui s'appliquent aux accords commerciaux régionaux. UN 29 - ونوافق أيضا على إجراء مفاوضات ترمي إلى توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات بموجب أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة المنطبقة على اتفاقات التجارة الإقليمية.
    d) La nécessité de tenir pleinement compte des aspects liés au développement dans les négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures relatives aux accords commerciaux régionaux. UN (د) مراعاة الجوانب الإنمائية في المفاوضات كامل المراعاة بغية توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات ذات الصلة بالاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Dans la Déclaration ministérielle de Doha, les ministres sont convenus de négociations visant à clarifier et à améliorer certaines procédures et disciplines, ainsi que l'application par les membres de certaines mesures commerciales correctives ayant trait aux mesures antidumping, à l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, en particulier les subventions aux pêcheries et les accords commerciaux régionaux. UN 38 - ينص إعلان الدوحة الوزاري على ``توضيح وتحسين ' ' بعض الإجراءات والضوابط المعينة وتطبيق بعض تدابير التصحيح التجارية التي يستخدمها الأعضاء. وهذه التدابير تتصل بتدابير مكافحة الإغراق والاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبصفة خاصة ``إعانات الصيد ' ' واتفاقات التجارة الإقليمية.
    La Déclaration de Doha prescrit des négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures prévues par les dispositions existantes de l'OMC qui s'appliquent aux accords commerciaux régionaux qui tiendront compte des aspects des accords commerciaux régionaux relatifs au développement. UN 24 - وافق إعلان الدوحة على إجراء مفاوضات ترمي إلى توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات بموجب أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة المطبقة على اتفاقات التجارة الإقليمية وأن تأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    c) Que les négociations en cours visant à clarifier et à améliorer les disciplines en ce qui concerne les mesures antidumping, les subventions et les mesures compensatoires doivent prendre en compte les besoins des pays en développement, y compris les pays les moins avancés; UN " (ج) ينبغي أن تراعي المفاوضات الجارية والهادفة إلى توضيح وتحسين فروع الاختصاص في مجالات مكافحة رمي القمامة، والمعونات، والتدابير التعويضية، احتياجات البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نموا؛
    Le Programme de travail de Doha sur les règles applicables aux arrangements commerciaux régionaux vise à clarifier et à améliorer notamment les procédures d'examen de ces arrangements de sorte que l'on puisse s'assurer plus efficacement de leur compatibilité avec l'OMC et donc réduire au minimum le risque associé aux arrangements commerciaux régionaux discriminatoires et empêcher l'extension de ceux-ci. UN ويهدف برنامج عمل الدوحة فيما يختص بالقواعد المتعلقة بالترتيبات التجارية الإقليمية إلى جملة أمور تشمل فيما تشمل توضيح وتحسين إجراءات الفحص القائمة في ذلك النوع من الترتيبات لكي يتسنى القيام على نحو أفعل باختبار مدى تماشيها مع قواعد منظمة التجارة العالمية مما يؤدي إلى التقليل إلى أدنى حدٍ ممكن من المخاطر المقترنة بالترتيبات التمييزية وإلى منع نمو مثل هذه الترتيبات.
    c) Affirme également que les négociations en cours doivent viser à clarifier et à améliorer les disciplines en ce qui concerne les mesures antidumping, les subventions et les mesures compensatoires, compte tenu des besoins des pays en développement, y compris les moins avancés, tout en préservant les concepts et principes fondamentaux ainsi que l'efficacité de ces accords et leurs instruments et objectifs ; UN (ج) تؤكد أن المفاوضات الجارية ينبغي أن تهدف إلى توضيح وتحسين الانضباط في مجالات مكافحة إغراق الأسواق، والإعانات، والتدابير التعويضية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، ومع الحفاظ على المفاهيم الأساسية لتلك الاتفاقات ولصكوكها وأهدافها وعلى مبادئها وفعاليتها؛
    Conformément aux Modalités relatives à la facilitation du commerce, les négociations progressent et visent à clarifier et améliorer les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT et à intensifier l'assistance technique et l'appui au renforcement des capacités. UN وعملاً بأساليب عمل الصندوق الاستئماني تجري المفاوضات بهدف توضيح وتحسين الجوانب ذات الصلة من مواد مجموعة الغات الخامسة والثامنة والعاشرة، وإلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.
    c) Affirme que les négociations en cours doivent viser à clarifier et améliorer les disciplines en ce qui concerne les mesures antidumping, les subventions et les mesures compensatoires, compte tenu des besoins des pays en développement, y compris les moins avancés, tout en préservant les concepts de base, les principes et la viabilité des accords conclus ainsi que des instruments adoptés et de leurs objectifs; UN (ج) تؤكد أن المفاوضات الجارية ينبغي أن تهدف إلى توضيح وتحسين الانضباط في مجالات مكافحة إغراق الأسواق، والمعونات، والتدابير التعويضية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، ومع الحفاظ على المفاهيم والمبادئ الأساسية وصون الفعالية في تلك الاتفاقات وصكوكها وأهدافها؛
    f) Des mémorandums d'accord avec des partenaires importants ont été signés pour clarifier et améliorer la répartition des tâches dans les processus électoraux (avec, notamment, une division plus claire des responsabilités entre l'ONU et l'Organisation des États américains, et la coordination des réponses aux demandes formulées par les États avec le PNUD et le Programme des Volontaires des Nations Unies). UN (و) أبرمت مذكرات تفاهم مع الشركاء الرئيسيين مما ساعد في توضيح وتحسين توزيع الأدوار أثناء العملية الانتخابية (ولا سيما التحديد الواضح للمسؤولية بين الأمم المتحدة ومنظمة البلدان الأمريكية) والاستجابة المنسقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    g) Poursuivre les négociations visant à clarifier et améliorer les accords conclus dans des domaines tels que la lutte contre le dumping, les subventions et les mesures compensatoires, tout en préservant les concepts de base, les principes et l'efficacité de ces accords, compte tenu des besoins des pays en développement, conformément au paragraphe 1 f) de la décision; UN (ز) تحقيق تقدم في المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين الضوابط الموضوعة بموجب الاتفاقات في مجالات مكافحة الإغراق والإعانات والتدابير التعويضية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على مفاهيم تلك الاتفاقات ومبادئها الأساسية وفعاليتها، وأخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار، وفقا للفقرة 1 (د) من المقرر؛
    g) Poursuivre les négociations visant à clarifier et améliorer les disciplines dans les accords conclus dans des domaines tels que la lutte contre le dumping, les subventions et les mesures compensatoires, tout en préservant les concepts de base, les principes et l'efficacité de ces accords, compte tenu des besoins des pays en développement, conformément au paragraphe 1 f) de la décision ; UN (ز) تحقيق تقدم في المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين الضوابط الموضوعة بموجب الاتفاقات في مجالات مكافحة الإغراق والإعانات والتدابير التعويضية، مع الحفاظ على مفاهيم تلك الاتفاقات ومبادئها الأساسية وفعاليتها، وأخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار، وفقا للفقرة 1 (و) من القرار؛
    Plus précisément, les règles de l'OMC concernant les ACR, qui sont l'objet de négociations dans le cadre du Cycle, doivent être clarifiées et améliorées, afin qu'elles soient davantage respectées et que les aspects des ACR liés au développement soient mieux pris en compte. UN وعلى وجه التحديد، فإن اتفاقات التجارة الإقليمية لمنظمة التجارة العالمية، التي يجري التفاوض عليها في مفاوضات الدوحة، يلزمها توضيح وتحسين بغية زيادة الامتثال ومراعاة الجوانب الإنمائية لهذه الاتفاقات مراعاة أفضل.
    L'importance de la facilitation du commerce est mieux apparue en 2001, lorsque la Conférence ministérielle de l'OMC l'a fait figurer sur le Programme de Doha pour le développement, en vue de clarifier et d'améliorer les règles relatives aux échanges multilatéraux en matière de transparence, d'opérations douanières et de trafic en transit. UN وقد أُثيرت مسألة تيسير التجارة في عام 2001 حين وضعها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية على جدول أعمال التنمية المعتمد في الدوحة بهدف توضيح وتحسين قواعد التجارة المتعددة الأطراف التي تنظم الشفافية وعمليات الجمارك وتجارة المرور العابر (الترانزيت).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد