Tous les partis politiques ont encouragé l'ONU à continuer d'appuyer la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون. |
La communauté internationale reste déterminée à appuyer le processus dans lequel le Népal s'est engagé en faveur de la consolidation de la paix et de l'amélioration des conditions de vie de son peuple. | UN | وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم العملية التي شرعت فيها نيبال من أجل توطيد دعائم السلام وتحسين حياة شعبها. |
Considérant que le retour volontaire et durable des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur déterminant pour la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا، |
Le peuple burundais travaille dans le but de consolider la paix, source du développement durable. | UN | ويعمل شعب بوروندي على توطيد دعائم السلام الذي هو محفز التنمية المستدامة. |
Objectif : consolider la paix et reconstruire l'Afghanistan. | UN | الهدف: توطيد دعائم السلام وإعادة بناء أفغانستان |
Nous faisons aussi nôtres les recommandations du Groupe d'experts concernant la collecte de ces armes dans le cadre des processus de consolidation de la paix, avec la participation de toutes les parties concernées. | UN | ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية. |
Considérant que le retour volontaire et durable des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur déterminant pour la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا، |
:: Réunions périodiques des responsables des services organiques avec 100 représentants de districts chargés de la consolidation de la paix | UN | :: قيام المسؤولين الفنيين بتنظيم اجتماعات عادية مع 100 من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلام |
Objectif : Renforcer les conditions propices à la consolidation de la paix au Tadjikistan. | UN | الهدف: تعزيز الأوضاع المؤدية إلى توطيد دعائم السلام في طاجيكستان |
La stabilité qui règne actuellement en Sierra Leone a permis de réaliser de nouveaux progrès dans la consolidation de la paix. | UN | 41 - أتاح جو الاستقرار السائد في البلد إمكانية إحراز مزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام. |
la consolidation de la paix au Togo et la réussite de notre processus de démocratisation demeurent étroitement liées à la stabilité de l'environnement régional et international. | UN | إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية. |
Le Japon est très conscient de l'importance de la consolidation de la paix, comme le montrent ses efforts en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité de l'humanité. | UN | وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري. |
La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة. |
Considérant que le retour volontaire et durable des réfugiés et des déplacés sera un facteur déterminant pour la consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يرى أن العودة الطوعية المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا، |
La situation a gravement mis en péril les efforts entrepris pour consolider la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد هددت هذه الحالة بشكل خطير الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Il a pour objectif de consolider la paix et de restaurer la cohésion sociale. | UN | ويهدف المشروع إلى توطيد دعائم السلام وإعادة بناء الوئام الاجتماعي. |
Le sommet aura pour principal objet de consolider la paix sur la péninsule coréenne. | UN | وسيرمي اجتماع القمة قبل كل شيء إلى توطيد دعائم السلام في شبه القارة الكورية. |
Réitérant que le retour volontaire et durable des réfugiés et des déplacés sera un facteur important de consolidation de la paix en Libye, | UN | وإذ يكرر تأكيد أن العودة الطوعية المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا هاما في توطيد دعائم السلام في ليبيا، |
La fonction cruciale de consolidation de la paix et du développement a été institutionnalisée par la création de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ولقد تم بإنشاء لجنة بناء السلام إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة توطيد دعائم السلام والتنمية ذات الأهمية الحيوية. |
:: Organisation chaque semaine, dans 10 localités du Soudan, de réunions avec des organisations de la société civile (notamment des universités, des associations de défense des droits de l'homme, des groupes de consolidation de la paix, des associations de jeunes, des partis politiques et des organisations religieuses) sur les moyens de favoriser la paix, le règlement des conflits et la réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية في 10 مواقع في جميع أنحاء السودان مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجامعات وهيئات حقوق الإنسان وجماعات بناء السلام وجماعات الشباب والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية حول كيفية توطيد دعائم السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة |
Soulignant l'importance que revêtiront les élections pour ancrer sur le long terme le rétablissement de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration de l'État de droit en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس يكفل على المدى الطويل توطيد دعائم السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية، وإقرار حكم القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
L'influence de la Commission pourrait être mise à profit pour appuyer les politiques générales et l'inscription prioritaire dans les budgets nationaux des initiatives qui servent à consolider une paix participative. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من تأثير لجنة بناء السلام لدعم الخيارات السياسة العامة وتحديد الأولويات في الميزانيات الوطنية لصالح الإجراءات التي تعمل على توطيد دعائم السلام والمشاركة. |