Il est néanmoins préoccupé par l'absence de mesure visant à faciliter leur réinstallation et leur réintégration économique, sociale et culturelle. | UN | بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً. |
Il faut aussi assurer le retour, la réinstallation et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées et, plus important encore, des ex-combattants. | UN | كما يشمل عودة اللاجئين المشردين، والأهم من ذلك المقاتلين السابقين، وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Y sont identifiés les droits et les garanties concernant la protection des personnes contre les déplacements forcés et la protection et l'aide qu'il convient de leur apporter au cours du processus de déplacement, ainsi que pendant leur retour ou leur réinstallation et leur réintégration. | UN | وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Le PAM, coopérant étroitement avec les autres organismes, a aidé les personnes qui avaient cherché refuge en Algérie, au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger depuis le milieu de l’année 1997 à revenir dans le nord du Mali, à s’y réinstaller et à se réintégrer dans leur communauté. | UN | وفي شمالي مالي، ساعد برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى، على عودة اللاجئين الذين يعيشون في الجزائر وبوركينا فاصو والنيجر وموريتانيا، منذ منتصف عام ١٩٩٧، وإعادة توطينهم وإعادة اندماجهم في المجتمع. |
:: Plusieurs ONG ont établi des programmes destinés à secourir, rapatrier et réinsérer dans la société les victimes de la traite des personnes. | UN | :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Ayant pour mandat d'apporter une aide alimentaire aux plus exposés à l'insécurité, le PAM joue un rôle de premier plan dans l'aide en cas d'exode, non seulement pendant les déplacements, mais aussi pendant les phases de retour, de réinstallation, de réinsertion et de relèvement après les conflits. | UN | ويقوم البرنامج، الذي يتولى مسؤولية توفير المعونة الغذائية على أضعف الناس وأحوجهم إلى الغذاء، بدور رئيسي في توفير المعونة الغذائية في حالات الهجرات الجماعية، لا أثناء فترة التشرد فحسب، بل وكذلك دعما لعودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم وفي فترة ما بعد انتهاء الصراع. |
Prenant en considération la nécessité de continuer à fournir une assistance humanitaire afin d'appuyer le processus en cours de rapatriement volontaire, de réinstallation et de réinsertion des réfugiés qui regagnent le Rwanda, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة استمرار تقديم المساعدة اﻹنسانية لدعم العملية الجارية للعودة الطوعية للاجئين العائدين وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، |
Le retour, la réinstallation et la réintégration des réfugiés dans la société rwandaise est un début important du processus de guérison et de renouveau dans ce pays. | UN | إن عـــودة اللاجئين وإعــادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الرواندي بداية هامة في عملية ﻷم جروح هذا البلد وإعـــادة تنشيطه. |
Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais et désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration des groupes armés étrangers | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريح أفرادها وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم |
Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais et désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration des groupes armés étrangers | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريح أفرادها وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم |
Après le lancement des premières opérations de désarmement et de démobilisation, les ex-combattants rwandais seront remis dès que possible aux autorités rwandaises - qui seront alors responsables de leur réinstallation et de leur réinsertion dans la société rwandaise ou encore, s'il y a lieu, au Tribunal international à Arusha. | UN | وعقب نزع سلاح الجماعات المسلحة وعملية تسريحهم بشكل أولي سيتم تسليم المقاتلين الروانديين السابقين، في أسرع وقت ممكن إلى السلطات الرواندية، التي ستكون مسؤولة عن إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم أو إذا اقتضى الأمر تقديمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
Il faudra aussi trouver des solutions durables au problème posé par les groupes armés, avec notamment le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-combattants dans la société. | UN | وسيكون من اللازم أيضا إيجاد حلول دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة، بما في ذلك إعادة المحاربين السابقين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le Gouvernement sierra-léonais et le Gouvernement national de transition du Libéria sont encouragés à coordonner étroitement leur action afin d'assurer le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-combattants dans leurs communautés respectives. | UN | ويجري تشجيع حكومة سيراليون والحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا على تنسيق العمل بينهما على نحو وثيق بغية ضمان إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم كل في مجتمعه. |
Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais et désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration des groupes armés étrangers | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريح أفرادها وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم |
En mettant l'accent sur la participation des bénéficiaires, le programme respecte le Principe directeur 28 qui préconise des efforts particuliers pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. | UN | والتركيز على مشاركة المستفيدين في البرنامج مطابق تماماً لما ورد في المبدأ التوجيهي 28 الذي ينص على أنه ينبغي بذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة من جانب المشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Le HCR a demandé le renforcement de la présence de spécialistes des droits de l'homme sur le terrain dans les préfectures et les communes d'origine pour que l'Opération puisse continuer à fournir des informations sur la situation dans les communes susceptibles d'accueillir des rapatriés et d'apporter son concours à leur réinstallation et à leur réinsertion. | UN | وقد أعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اهتمامها باﻹبقاء على وجود الموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان في المحافظات والكميونات المستقبلة وتعزيزه حتى يمكن للعملية الميدانية أن تواصل تقديم المعلومات عن حالة الاستعداد في الكميونات التي قد تستقبل العائدين وتساعد في إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Se félicitant également de la manière dont le Rwanda a fait face au rapatriement massif et soudain de Rwandais réfugiés dans l'est du Zaïre et au Burundi, et soulignant qu'il importe que le Gouvernement rwandais poursuive ses efforts visant à favoriser le rapatriement volontaire, la réinstallation et la réinsertion des réfugiés qui regagnent le pays, | UN | وإذ ترحب أيضا باﻷسلوب الذي عالجت به رواندا إعادة اللاجئين للوطن بأعداد كبيرة وبشكل مفاجئ من شرق زائير وبوروندي، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة حكومة رواندا بذل جهودها لدعم العودة الطوعية للاجئين العائدين وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، |
On a relevé que ces besoins dépendaient de la situation particulière du pays concerné, mais que priorité devait être donnée aux programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des groupes armés, aux programmes de démobilisation, rapatriement ou réinstallation, et réinsertion (DRRR) des groupes armés et à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولوحظ أن الاحتياجات تعتمد على الوضع الخاص لكل بلد ولكن الأولويات تشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتسريح أفراد المجموعات المسلّحة وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم؛ وإصلاح القطاع الأمني. |
Le 30 mai, la MONUC et les FARDC ont signé une directive conjointe pour les opérations dirigées contre la LRA, qui est axée sur les moyens de protéger les civils, de contenir la LRA et de faciliter le processus volontaire de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion d'éléments de la LRA. | UN | وفي 30 أيار/مايو، وقّعت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيهاً مشتركاً لإجراء عمليات ضد جيش الرب للمقاومة يركز على حماية المدنيين، والسيطرة على جيش الرب للمقاومة، وتيسير نـزع سلاح عناصر جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Souligner qu'il importe de désarmer, démobiliser et réintégrer de façon permanente les anciens membres des groupes armés nationaux et de désarmer, démobiliser, rapatrier, réinstaller et réintégrer les ex-combattants de groupes armés étrangers, et d'aider les victimes dans les communautés touchées par les conflits; | UN | التشديد على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة، ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريح المقاتلين في صفوفها وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع. |
Pour finir, le programme pour faire revenir les personnes déplacées ou les réinstaller et pour reconstruire les habitations s'est limité à cette indemnisation, conjuguée avec un processus de réconciliation et de dialogue (voir plus loin). | UN | وفي نهاية المطاف، اقتصر البرنامج المنفَّذ الرامي إلى عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم وإعادة بناء منازلهم على هذه المدفوعات بالإضافة إلى عملية للمصالحة والحوار (تُناقَش أدناه). |
Dans le cadre de ce programme, l'OIT aide les gouvernements et les organisations de salariés et d'employeurs à lutter contre la traite, à secourir et rapatrier les enfants qui en sont victimes ainsi qu'à rétablir ces derniers dans leurs droits. | UN | ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم وإعادة إقرار حقوقهم. |
Le Comité a en outre pris note des rapports présentés par les pays membres sur la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de réintégration socioéconomique totale des ex-combattants. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقارير المقدمة من البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي الكامل. |