ويكيبيديا

    "توظيف الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recrutement du personnel
        
    • recrutement de personnel
        
    • recruter du personnel
        
    • de recrutement
        
    • les fonctionnaires
        
    • 'emploi du personnel
        
    • recruter de nouveaux fonctionnaires
        
    • le recrutement
        
    • 'emploi de fonctionnaires
        
    • recrutement de fonctionnaires
        
    • des recrutements de personnel
        
    • recrutement d'administrateurs
        
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par la hausse du taux de recrutement du personnel civil recruté sur le plan international. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين.
    Audit du recrutement du personnel recruté sur le plan national à la MINUAD UN مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية المختلطة
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    L'Organisation doit donc être en mesure de recruter du personnel possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ومن ثم يجب على المنظمة أن تظل قادرة على ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والفعالية والنزاهة عند توظيف الموظفين.
    les fonctionnaires des centres de contact étaient recrutés pour deux à trois ans, en tenant compte de l'évolution des qualifications demandées. UN ويتم توظيف الموظفين في المرفقين لسنتين أو ثلاث سنوات؛ وتعكس أعدادهم تغير الطلب على المهارات.
    De plus, la Charte stipule que ce sont la compétence et l'intégrité des candidats, et non leur âge, qui devraient être la considération primordiale en matière d'emploi du personnel. UN علاوة على ذلك، ينص الميثاق على أن كفاءة ونزاهة المرشحين، وليس سنهم، هما ما ينبغي أن يكون لهما الاعتبار الأول في توظيف الموظفين.
    15. Souligne la nécessité de renforcer la gestion des ressources humaines du Programme des Nations Unies pour le développement, notamment en améliorant la formation, en continuant à recruter de nouveaux fonctionnaires qualifiés, y compris aux classes de départ, en assurant une transition aussi harmonieuse que possible et en favorisant la réorientation des carrières; UN ١٥ - يؤكد ضرورة تحسين إدارة الموارد البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك، في جملة أمور، تحسين التدريب ومواصلة توظيف الموظفين اﻷكفاء، بما في ذلك في الرتب الدنيا، والانتقال والتكليف بمهام خارجية؛
    La deuxième enquête a mis en lumière la nécessité, déjà mise en évidence par le Bureau de l'Inspecteur général, de revoir la procédure de recrutement du personnel local de sécurité sur le terrain. UN وقد سلّط التحري الأخير هذا الضوء على الحاجة التي كان مكتب المفتش العام قد حددها سابقاً، والمتمثلة في مراجعة عملية توظيف الموظفين الميدانيين المحليين العاملين في مجال السلامة.
    Le recrutement du personnel clef est terminé et le processus de recrutement pour les autres postes à pouvoir est bien avancé. UN تم إنجاز توظيف الموظفين الرئيسيين، بينما وصلت عملية التوظيف لملء الوظائف الشاغرة المتبقية إلى مرحلة متقدمة.
    Le Comité veut espérer que toutes les mesures seront prises pour accélérer le recrutement du personnel civil. UN وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين.
    Le recrutement du personnel à long terme sera plus représentatif du point de vue géographique. UN ثم استدرك قائلا إن توظيف الموظفين بعقود طويلة الأجل سيكون أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية.
    Les chiffres concernant l’effectif moyen tiennent compte du retard intervenu dans le déploiement d’un contingent et dans le recrutement du personnel civil. UN متوسط عدد أفراد القوة يضع في الاعتبار تأخر انتشار إحـــدى الوحدات وتأخـــر توظيف الموظفين المدنيين.
    Effectif moyen du personnel recruté sur le plan national; la diminution des effectifs est imputable au délai de recrutement du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan national. UN 294 موظف وطني في المتوسط وتعزى الأعداد المنخفضة للتأخير في توظيف الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Audit du recrutement de personnel sur le plan national à l'ONUCI UN مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية
    La Section organise le recrutement de personnel compétent et de personnel d'appui pour les tribunaux et les parquets. UN وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء.
    Une analyse de la situation de chaque mission pourrait aider à éclaircir les raisons de la persistance des difficultés à recruter du personnel civil et à le conserver. UN ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم.
    Publication d'un nouveau document directif et stratégique sur les fonctionnaires en attente d'affectation; UN إصدار سياسة عامة ووثيقة استراتيجية جديدة بشأن توظيف الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات انتدابهم للعمل في وظائف مؤقتة؛
    L'Organisation des Nations Unies et l'OIAC sont convenues de se consulter, chaque fois que cela est nécessaire, au sujet des questions d'intérêt commun relatives aux conditions d'emploi du personnel. UN 1 - توافق الأمم المتحدة والمنظمة على التشاور، عند اللزوم، بخصوص المسائل موضوع الاهتمام المشترك المتعلقة بأحكام وشروط توظيف الموظفين.
    15. Souligne la nécessité de renforcer la gestion des ressources humaines du Programme des Nations Unies pour le développement, notamment en améliorant la formation, en continuant à recruter de nouveaux fonctionnaires qualifiés, y compris aux classes de départ, en assurant une transition aussi harmonieuse que possible et en favorisant la réorientation des carrières; UN ١٥ - يؤكد ضرورة تحسين إدارة الموارد البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك، في جملة أمور، تحسين التدريب ومواصلة توظيف الموظفين اﻷكفاء، بما في ذلك في الرتب الدنيا، والانتقال والتكليف بمهام خارجية؛
    Il y a eu des retards imprévus dans le recrutement des agents contractuels parce qu'il a été décidé de les recruter par équipes plutôt qu'individuellement. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    En ce qui concerne l'impact des restrictions budgétaires sur l'emploi de fonctionnaires dans les établissements d'enseignement supérieur, le Gouvernement a indiqué dans son rapport que, durant la période en question, 2 287 enseignants et 4 311 non-enseignants avaient été licenciés, parmi lesquels 3 114 étaient des hommes et 3 443 des femmes. UN وفيما يتعلق بآثار القيود المفروضة على الميزانية في توظيف الموظفين المدنيين العاملين في مؤسسات التعليم العالي أفادت الحكومة في تقريرها بأنه خلال الفترة ذات الصلة رفت 287ر2 من أعضاء هيئة التدريس و311ر4 من غيرهم من الموظفين .
    Il est indispensable de bien superviser les procédures de recrutement appliquées par cet organisme si l'on veut dissuader les partis au pouvoir d'utiliser le recrutement de fonctionnaires pour attribuer des privilèges. UN كما أن إشراف هذه الوكالة على إجراءات التوظيف أمر أساسي لصرف الأحزاب الحاكمة عن استخدام توظيف الموظفين وسيلة للمحسوبية الحزبية.
    L'UNICEF a été invité à assurer la représentation adéquate des pays de programme lors des recrutements de personnel. UN وطُلب من اليونيسيف أن تكفل تمثيل البلدان المشمولة بالبرامج في توظيف الموظفين.
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts en vue du recrutement d'administrateurs recrutés sur le plan national et à pourvoir ces postes dans les meilleurs délais. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل توظيف الموظفين الوطنيين ولملء هذه الوظائف باعتبارها مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد