ويكيبيديا

    "توعية الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sensibiliser le personnel
        
    • sensibilisation du personnel
        
    • sensibilisation des fonctionnaires
        
    • au personnel humanitaire
        
    • sensibilisation des agents
        
    • sensibiliser les fonctionnaires
        
    • sensibiliser les agents
        
    Par ailleurs, un nouveau programme de formation en ligne a été lancé pour Sensibiliser le personnel. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    Bien que les résultats concrets soient plus difficiles à recenser s'agissant du stress, on s'accorde à dire que le rapport a contribué à Sensibiliser le personnel à cette question. UN ومع أن تعيين منجزات محددة متصلة باﻹجهاد هو أمر أصعب، يعود الفضل للتقرير في زيادة توعية الموظفين بهذه المسألة وزيادة إدراكهم لها.
    iii) Veiller au traitement diligent des différends en faisant rapidement intervenir des membres du Bureau et en renforçant la sensibilisation du personnel dans tous les lieux d'affectation; UN ' 3` كفالة تسوية القضايا بشكل أسرع من خلال التدخّل الشخصي السريع، والتوسّع في جهود توعية الموظفين في جميع المواقع؛
    Pour faire face au problème de la sécurité individuelle dans le camp, on a révisé le plan d'utilisation des abris, mené une campagne de sensibilisation du personnel et organisé trois exercices de simulation; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la formation et à la sensibilisation des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Il participera à l'élaboration de programmes de formation et d'instructions permanentes destinés à permettre au personnel humanitaire et aux autres acteurs intervenant dans les situations d'urgence de se tenir au courant des principales politiques, méthodes et procédures humanitaires et de les appliquer avec souplesse et discernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسهم الفرع في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بمرونة وبصورة مناسبة في بيئات متباينة.
    4. Action de sensibilisation des agents publics et d'autres professionnels aux droits de l'homme UN 4- أنشطة توعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان
    Il lui recommande de prendre des mesures pour sensibiliser les fonctionnaires, et en particulier le personnel de la police et du pouvoir judiciaire, à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي باتخاذ تدابير لكفالة توعية الموظفين العموميين ولا سيما العاملون في مجال إنفاذ القانون وفي الجهاز القضائي، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il l'appelle aussi à redoubler d'efforts pour sensibiliser les agents de l'État, l'Assemblée nationale et le public à l'importance de la réforme juridique pour assurer aux femmes l'égalité en droit. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى توعية الموظفين الحكوميين والبرلمان والرأي العام بأهمية الإصلاح التشريعي في تحقيق المساواة للمرأة بموجب القانون.
    Des stages de formation visant à Sensibiliser le personnel de police des États participants ont été organisés en Autriche et dans d'autres pays. UN وتم في النمسا وفي بلدان أخرى تنظيم دورات تدريبية ترمي إلى توعية الموظفين العاملين في وحدات إنفاذ القانون في الدول المشاركة.
    La formation à la sexospécificité et l'expérience acquise dans la planification et la réalisation des projets ont contribué encore plus à Sensibiliser le personnel sur les questions de sexospécificité. UN كما أن التعريف بالفوارق بين الجنسين، وازدياد الخبرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع ساهما مساهمة أكبر في توعية الموظفين العاملين في مجال شؤون المرأة.
    La Division des relations extérieures a produit différents instruments visant à Sensibiliser le personnel aux questions relatives à la collecte de fonds auprès des gouvernements. UN 146 - وقد وضعت شعبة العلاقات الخارجية أدوات مختلفة من أجل توعية الموظفين بمسائل جمع الأموال على الصعيد الحكومي.
    146. La Division des relations extérieures a produit différents instruments visant à Sensibiliser le personnel aux questions relatives à la collecte de fonds auprès des gouvernements. UN 146- وقد وضعت شعبة العلاقات الخارجية أدوات مختلفة من أجل توعية الموظفين بمسائل جمع الأموال على الصعيد الحكومي.
    Pour faire face au problème de la sécurité individuelle dans le camp, on a révisé le plan d'utilisation des abris, mené une campagne de sensibilisation du personnel et organisé trois exercices de simulation; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.
    Dans l'expression des enfants porteurs de handicap, est importante la sensibilisation du personnel qui les prend en charge. UN 39- ومن المهم، في مجال تعبير الأطفال ذوي الإعاقة عن آرائهم، توعية الموظفين المكلفين برعايتهم.
    9. Une sensibilisation du personnel médical aux besoins spécifiques des personnes handicapées; et, UN 9 - توعية الموظفين الطبيين بالحاجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la formation et à la sensibilisation des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Le HCDH a également poursuivi sa coopération avec le Ministère de l'intérieur à la sensibilisation des fonctionnaires à l'application de la loi sur les manifestations pacifiques dans le respect des obligations internationales du pays en matière de droits de l'homme. UN كما واصلت المفوضية عرض التعاون مع وزارة الداخلية في توعية الموظفين المدنيين بشأن كيفية تنفيذ القانون المذكور بأسلوب يتفق مع الالتزامات الدولية للبلد في مجال حقوق الإنسان.
    Il participera en outre à l'élaboration de programmes de formation et d'instructions permanentes destinés à permettre au personnel humanitaire et aux autres acteurs intervenant dans les situations d'urgence de se tenir au courant des principales politiques, méthodes et procédures humanitaires et de les appliquer avec souplesse et discernement. UN إضافة إلى ذلك، سيسهم المكتب في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة.
    Il participeront en outre à l'élaboration de programmes de formation et d'instructions permanentes destinés à permettre au personnel humanitaire et aux autres acteurs intervenant dans les situations d'urgence de se tenir au courant des principales politiques, méthodes et procédures humanitaires et de les appliquer avec souplesse et discernement. UN إضافة إلى ذلك، سيسهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة.
    d) Actions de sensibilisation des agents publics aux droits de l'homme UN (د) الأنشطة الرامية إلى توعية الموظفين العموميين بحقوق الإنسان
    La Belgique a souligné qu'il importait de mieux sensibiliser les fonctionnaires à la lutte contre le racisme et de réprimander les actes racistes commis par ces agents. UN وأكدت بلجيكا على أهمية توعية الموظفين العموميين بمكافحة العنصرية وبالمعاقبة على الأفعال العنصرية التي يرتكبها أولئك الموظفون.
    Il l'appelle aussi à redoubler d'efforts pour sensibiliser les agents de l'État, l'Assemblée nationale et le public à l'importance de la réforme juridique pour assurer aux femmes l'égalité en droit. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى توعية الموظفين الحكوميين والبرلمان والرأي العام بأهمية الإصلاح التشريعي في تحقيق المساواة للمرأة بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد