ويكيبيديا

    "توعية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensibilisation sur
        
    • sensibilisation à la
        
    • sensibilisation aux
        
    • sensibilisation par
        
    • sensibilisation à l
        
    • de sensibilisation au
        
    Elle a également participé à une célébration pour marquer la Journée mondiale des Nations Unies et à une campagne de sensibilisation sur le diabète. UN وشاركت أيضا في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، وحملة توعية عن مرض السكري.
    Durant la seconde moitié de 2003, son ministère a l'intention de lancer une campagne d'information et de sensibilisation sur la dignité et l'intégrité de la personne humaine et le respect d'autrui. UN وفي النصف الثاني من عام 2003، تعتزم وزارتها البدء بحملة إعلامية وحملة توعية عن كرامة الأشخاص واحترام الآخرين.
    Au total, plus de 437 programmes de sensibilisation sur la violence domestique avaient été mis en œuvre par la Police vanuatuane. UN ونظمت قوّات شرطة فانواتو ما يزيد مجموعه عن 437 برنامج توعية عن العنف المنزلي.
    campagne de sensibilisation à la violence au foyer pour les fonctionnaires de police, organisée par les services de police ; UN حملة توعية عن العنف المنزلي لضباط الشرطة، تنظمها إدارة الشرطة؛
    Ces bureaux spéciaux mènent également des campagnes de sensibilisation à la situation de ces deux groupes à la télévision et à la radio en vue de lutter contre leur stigmatisation. UN وقامت هذه الهيئات أيضا بحملات توعية عن طريق وسائط الإعلام لهاتين الفئتين من السكان عن طريق الإذاعة والتلفزيون، بهدف التصدي لأي وصمات تُلحق بهما.
    Le Groupe des représentantes parlementaires a lancé une campagne de sensibilisation aux dangers qui résulteraient de la diminution du nombre des représentantes parlementaires aux prochaines élections. UN أطلق فريق البرلمانيات حملة توعية عن مخاطر انخفاض تمثيل المرأة في البرلمان في الانتخابات القادمة.
    À partir de septembre 2000, on offrira des stages aux auteurs de violences familiales et le Gouvernement entend conduire une campagne de sensibilisation par le biais de la radio et de la télévision. UN وأعلنت أنه ستكون هناك فصول دراسية للمعتدين وضحايا العنف المنزلي اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2002، وأن الحكومة تخطط لشن حملة توعية عن طريق محطات البث الإذاعي والتليفزيوني.
    Programme de sensibilisation à l'importance de schémas de production et de consommation écologiquement rationnels UN برنامج توعية عن الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Chaque année, l'association organise des campagnes de sensibilisation au moyen d'expositions et de projections-débats organisées à travers la France lors de la Journée internationale de la femme. UN وفي كل سنة، تنظم الجميعة حملات توعية عن طريق المعارض، والعروض والمناقشات في كامل أنحاء فرنسا خلال اليوم الدولي للمرأة.
    - Les séances de sensibilisation sur le mariage précoce et la scolarisation des filles. UN - إجراء جلسات توعية عن الزواج المبكر وعن التحاق الفتيات بالمدارس.
    Le Gouvernement a lancé une campagne de sensibilisation sur les causes et effets de la désertification et encouragé l’adoption de mesures en faveur d’une coopération internationale dans ce domaine. UN كما أنها شرعت بالقيام بحملة توعية عن أسباب ونتائج التصحر. وشجعت على القيام بإجراءات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    :: Il y a des campagnes de sensibilisation sur l'utilisation des méthodes contraceptives; organisation à des occasions exceptionnelles des activités offrant des services gratuits des commodités de santé de la reproduction à la population; UN :: يجري شن حملات توعية عن استعمال وسائل منع الحمل، وتنظيم أنشطة في مناسبات خاصة تستهدف تقديم خدمات وسائل الصحة الإنجابية مجانا إلى السكان.
    Des campagnes de sensibilisation sur le thème < < Prévention-Sexualité-Education > > dans les établissements d'enseignement secondaire du Burkina Faso; UN تنظيم حملات توعية عن موضوع " الوقاية والحياة الجنسية والتعليم " في المدارس الثانوية في بوركينا فاسو؛
    L'aide ainsi demandée comporte l'organisation de campagnes de sensibilisation sur les ondes de Radio ONUCI-FM et le financement d'ateliers visant à former les préfets et sous-préfets à la gestion des situations de lendemain de crise. UN ويشمل الدعم المطلوب حملات توعية عن طريق إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تبث على موجة التضمين الترددي وتمويل حلقات عمل لتدريب حكام المقاطعات ونوابهم على الإدارة عقب الأزمات.
    L'organisation et Social Watch International mènent des activités de sensibilisation sur la nécessité d'atteindre les objectifs, à travers le rapport annuel international de Social Watch. UN تقوم المنظمة والهيئة الدولية للرصد الاجتماعي بأنشطة توعية عن ضرورة تحقيق الأهداف، وذلك من خلال التقرير السنوي الدولي لهيئة الرصد الاجتماعي.
    L'Association a également mené des activités de sensibilisation à la loi interdisant le viol et à la loi relative à la succession. UN وتقوم الرابطة أيضاً بحملات توعية عن قانونيّ الاغتصاب والإرث.
    Création d'un fonds pour la santé mentale pour appuyer les comités de protection des droits des malades, organiser des sessions de formation et des campagnes de sensibilisation à la santé mentale dans la société et motiver le personnel des services de santé mentale; UN إنشاء صندوق الصحة النفسية لدعم لجان حقوق المرضى والتدريب وعمل حملات توعية عن الصحة النفسية بالمجتمع ومنح حوافز للعاملين بالصحة النفسية؛
    Ces dépenses ont compris l'impression de plus de 12 000 affiches et la location de panneaux d'affichage, ainsi que 45 activités de sensibilisation à la paix et à la réconciliation. UN وشملت الأنشطة الإعلامية طباعة أكثر من 000 12 ملصق لوحات إعلانية واستئجار لوحات إعلانية، وكذلك تنظيم 45 حملة توعية عن السلام والمصالحة.
    141. La Commission syrienne des affaires familiales a lancé des campagnes de sensibilisation aux conséquences préjudiciables de la violence à l'encontre des enfants, dont on peut citer à titre indicatif : UN 141- وقامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بإطلاق حملات توعية عن الآثار السلبية التي تنجم عن العنف الموجه ضد الأطفال نذكر منها:
    :: Élaboration de programmes de sensibilisation aux handicaps UN :: وضع برامج توعية عن الإعاقة
    - Le Ministère de la CONDIFFA a par le biais du PNPFC amorcé des actions de sensibilisation par la publication d'un guide illustré sur la CEDEF. UN - قامت وزارة شؤون المرأة والأسرة، من خلال البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية بأعمال توعية عن طريق نشر دليل مصور عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Campagnes de sensibilisation à l'apport de la femme à la société; UN :: حملات توعية عن القيمة الاجتماعية للمرأة؛
    la collaboration avec le Ministère du travail pour la mise en œuvre les programmes de sensibilisation des travailleurs dans les usines de 5 zones industrielles et dans les gouvernorats touristiques, à travers des programmes de sensibilisation au sida et aux maladies sexuellement transmissibles; UN التعاون مع وزارة العمل لتنفيذ برنامج توعية عمال المصانع في 5 مناطق صناعية وكذلك في المحافظات السياحية وذلك بعمل برامج توعية عن الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد