Le Centre de Mexico, en collaboration avec les ministères de l'éducation et des affaires étrangères, a lancé une campagne nationale de sensibilisation au racisme. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية. |
Il a été suivi d'une vaste campagne nationale de sensibilisation sur les droits et devoirs des personnes handicapées. | UN | وجرى تعميم دليل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأعقب ذلك حملة توعية وطنية حول حقوق وواجبات هؤلاء الأشخاص. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
6. Organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur le thème de l'accessibilité, focalisées en particulier sur la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faite aux femmes et aux filles. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تدمج الهياكل الأساسية المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تطوير حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
Afin de lutter contre les stéréotypes basés sur l'identité sexuelle, l'État partie devrait adopter une campagne nationale de sensibilisation incluant d'abord les forces de l'ordre et le personnel judiciaire puis dans un deuxième temps, le grand public. | UN | ومن أجل مكافحة الصور النمطية القائمة على الهوية الجنسية، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ حملة توعية وطنية تشمل بدايةً قوات حفظ النظام وموظفي القضاء، وفي مرحلة لاحقة عامة الجمهور. |
Une campagne nationale de sensibilisation au processus de décentralisation s'est achevée le 5 novembre. | UN | واختتمت في 5 تشرين الثاني/نوفمبر حملة توعية وطنية بشأن عملية تحقيق اللامركزية. |
Il a également diffusé à l'échelle nationale des interviews sur Radio Miraya et aidé l'Autorité sud-soudanaise de lutte antimines à mener une campagne nationale de sensibilisation par l'envoi de SMS. | UN | وقد بثت الدائرة مقابلات على إذاعة مرايا تغطي كامل التراب الوطني، وقدمت المساعدة إلى الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام على إرسال رسائل نصية في إطار حملة توعية وطنية |
Le 12 juin, le PNUD s'est lancé dans la distribution de 1 million de moustiquaires dans le cadre d'une campagne nationale de sensibilisation destinée à appuyer la lutte contre le paludisme. | UN | 39 - وفي 12 حزيران/يونيه، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسليم مليون من الناموسيات المنقذة للحياة، كجزء من حملة توعية وطنية لمساعدة المجتمعات المحلية على مكافحة الملاريا. |
40. Au Canada, en 2009, le Ministre de la sécurité publique a annoncé la création d'un partenariat avec la Canadian Crime Stoppers Association (Association canadienne de prévention de la criminalité) en vue de lancer une campagne nationale de sensibilisation. | UN | 40- وفي عام 2009، أعلن وزير الأمن العام في كندا عن شراكة مع الرابطة الكندية لمنع الجريمة للشروع في حملة توعية وطنية. |
Une campagne nationale de sensibilisation a été menée du 16 février au 1er mars. | UN | وشنت حملة توعية وطنية في الفترة من 16 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس. |
Une campagne nationale de sensibilisation sur la prévention de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues ainsi que de l'abus et du trafic de drogues avait été menée avec la participation du public et le soutien du secteur privé et des pouvoirs régionaux et locaux. | UN | ونظمت حملة توعية وطنية بشأن منع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتعاطيها والاتجار بها؛ وقد حظيت هذه الحملة بمشاركة الجمهور وبدعم القطاع الخاص والسلطات المحلية والإقليمية. |
L'Unité information a mené, sur une base constante, une campagne nationale de sensibilisation relative à la culture de la paix et de la tolérance, dans l'objectif de changer progressivement les mentalités et les comportements. | UN | وشنت وحدة المعلومات، بشكل ثابت، حملة توعية وطنية بشأن ثقافة السلام والتسامح، من أجل إحداث تغيير تدريجي في العقليات والسلوك. |
79. Au Mexique, une campagne nationale de sensibilisation sur la pornographie et la prostitution enfantine a été lancée en 2002. | UN | 79- وفي المكسيك، بدأت في عام 2002 حملة توعية وطنية حول المطبوعات الخليعة وبغاء الأطفال. |
10. Au niveau national, plus de 30 pays de la région africaine ont organisé des journées nationales de sensibilisation, avec l'aide du secrétariat. | UN | ٠١- على الصعيد الوطني، قام أكثر من ٠٣ بلداً في المنطقة اﻷفريقية بتنظيم أيام توعية وطنية بمساعدة من اﻷمانة. |
Dix pays ont organisé des journées nationales de sensibilisation. | UN | وعقدت عشرة بلدان أيام توعية وطنية. |
Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faites aux femmes et aux filles. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات. |
Le Congrès népalais a aussi mené un certain nombre d'activités auprès de ses membres et a organisé une campagne de sensibilisation nationale afin de reconstituer sa base à la suite des résultats décevants obtenus lors des élections d'avril à l'Assemblée constituante. | UN | 10 - وانخرط حزب المؤتمر النيبالي أيضا في أنشطة حزبية، فنفذ حملة توعية وطنية في جميع أنحاء البلد لإعادة بناء قاعدته الحزبية بعد خيبة أمله من نتائج انتخابات الجمعية التأسيسية التي أجريت في نيسان/أبريل. |
iv) Organisation de campagnes de sensibilisation nationales et régionales sur la sécurité environnementale et routière ciblant tous les groupes. | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات. |
9. La Commission a notamment lancé une campagne de sensibilisation de l'opinion en juillet et organisé un atelier à l'intention des conseils traditionnels et des dirigeants religieux, afin d'encourager les uns et les autres à participer au processus de vérité et de réconciliation. | UN | 9- واضطلعت اللجنة بأنشطة شملت إطلاق حملة توعية وطنية في تموز/يوليه وتنظيم حلقة عمل للمجالس التقليدية والزعماء الدينيين. |