ويكيبيديا

    "توفر التدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispenser une formation
        
    • assurer une formation
        
    • dispense une formation
        
    • former
        
    • offrir une formation
        
    • assurer la formation
        
    • assurant une formation
        
    • dispensant une formation
        
    • offre une formation
        
    • fournit une formation
        
    • assurerait la formation
        
    • dispensent une formation
        
    • introduire une formation
        
    • assure une formation
        
    • garantir une formation
        
    L'école de police qui a été créée en mars 2000 continue à dispenser une formation de base et peut accueillir jusqu'à 300 élèves policiers. UN ولا تزال كلية الشرطة، التي أنشئت في آذار/مارس 2000، توفر التدريب الأساسي، وتصل طاقتها إلى استيعاب 300 طالب.
    Elle pourrait aussi promouvoir l'élaboration de guides législatifs et de lois ou dispositions types, et dispenser une formation aux fonctionnaires, parlementaires et juges associés à l'application du droit conventionnel. UN ويمكن أيضا أن تشجع على إعداد أدلة تشريعية وتشريعات أو أحكام نموذجية، وأن توفر التدريب للمسؤولين الحكوميين، والمشرعين، والقضاة المعنيين بتطبيق قانون المعاهدات.
    De plus, il a été recommandé au gouvernement d'assurer une formation dans le domaine des droits de l'homme à tous les personnels chargés de l'administration de la justice. UN وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء.
    Le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. UN وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع.
    L'État partie devrait également former le personnel médical et non médical à l'administration de soins sans violence ni contrainte; UN كما ينبغي أن توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بأساليب تقديم الرعاية بطرق تخلو من العنف والإكراه؛
    Elle ne se borne pas à offrir une formation scolaire, mais aussi une préparation aux divers aspects de la vie de tous les jours. UN إنها لا توفر التدريب الأكاديمي فقط ولكنها تؤكد أيضا على مختلف أنواع التدريب على المهارات الحياتية.
    Les universités locales dotées de ces connaissances spécialisées pourraient assurer la formation à UNIX. UN والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس.
    Il a également été recommandé que les États de la région développent davantage les réseaux d’écoles destinées au personnel pénitentiaire, afin de lui dispenser une formation à l’application des diverses normes des Nations Unies en matière de justice pénale. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تواصل الدول في المنطقة انشاء شبكة مدارس لموظفي السجون توفر التدريب على تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المختلفة في مجال العدالة الجنائية .
    Il devrait continuer à organiser des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, à offrir des programmes adéquats d'aide, de réadaptation et de réinsertion pour les victimes de la traite et à dispenser une formation aux membres des forces de l'ordre, aux fonctionnaires des services d'immigration et de la police des frontières sur les causes, les conséquences et les répercussions de la traite et des autres formes d'exploitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات وطنية لإذكاء الوعي، وأن توفر برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، وشرطة الحدود بشان أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال.
    Il devrait continuer à organiser des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, à offrir des programmes adéquats d'aide, de réadaptation et de réinsertion pour les victimes de la traite et à dispenser une formation aux membres des forces de l'ordre, aux fonctionnaires des services d'immigration et de la police des frontières sur les causes, les conséquences et les répercussions de la traite et des autres formes d'exploitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات وطنية لإذكاء الوعي، وأن توفر برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، وشرطة الحدود بشان أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال.
    L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    Le gouvernement s'attache à assurer une formation ou un recyclage à ces personnes et leur propose des stages par l'intermédiaire d'organismes qui assurent des formations de courte durée. UN وتولي الحكومة اهتماماً خاصة بتدريب وإعادة تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظم التدريب لهم عن طريق منظمات التدريب التي توفر التدريب القصير الأجل.
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    L'État partie devrait également former le personnel médical et non médical à l'administration de soins sans violence ni contrainte; UN كما ينبغي أن توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بأساليب تقديم الرعاية بطرق تخلو من العنف والإكراه؛
    Les activités de coopération technique peuvent faciliter l'opération et offrir une formation lors de la mise en activité des mécanismes. UN ومن شأن أنشطة التعاون التقني أن تنهض بهذه العملية وأن توفر التدريب أثناء التشغيل اﻷولي للمخططات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la formation des juges et auxiliaires de justice en matière de lutte contre la discrimination raciale, en particulier en ce qui concerne le contenu de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر التدريب على مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما على موضوع الاتفاقية، للقضاة والموظفين القضائيين.
    - Établir des centres assurant une formation aux méthodes de santé génésique pour les femmes, les fillettes et les adolescentes; UN - إنشاء مراكز توفر التدريب في منهجيات الصحة الإنجابية للنساء والفتيات والمراهقات؛
    Les établissements dispensant une formation professionnelle initiale offrent des avantages aux mères de jeunes enfants : horaires individuels des cours, travaux en laboratoire, tests et examens. UN وتقدم المؤسسات التي توفر التدريب المهني اﻷولي مزايا للنساء اللاتي لديهن أطفال صغار: جداول زمنية فردية للحضور في الفصول الدراسية واﻷعمال المختبرية والاختبارات والامتحانات.
    Une académie offre une formation pluridisciplinaire. Centres de formation professionnelle [Vocational training centres (VTC)] UN وهناك أكاديمية واحدة توفر التدريب في مجموعة من المهارات. مراكز التدريب المهني
    Il fournit une formation et un mentorat aux agents de détection et de répression afghans pour les aider à s'attaquer à la corruption, y compris celle qui est connexe aux stupéfiants. UN فهي توفر التدريب والتوجيه لضباط إنفاذ القانون الأفغاني، لمساعدتهم على التصدي للفساد، بما فيه ما يتعلق منه بالمخدرات.
    Le Coordonnateur du système des Nations Unies pour les grippes aviaire et humaine devrait assurer la coordination, tandis que l'OMS jouerait le rôle de portail d'accès central dans la campagne de sensibilisation à l'intention du public et assurerait la formation et l'appui technique pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Ils dispensent une formation en vue de trouver un emploi et également une éducation parentale. UN وهي توفر التدريب من أجل التوظيف وكذلك التعليم من أجل تربية الأطفال.
    Il encourage en particulier Macao (Chine) à mettre en place un mécanisme de plainte et à introduire une formation obligatoire à l'intention des forces de police sur la question. UN وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Il existe en outre une école technique sorabe qui assure une formation professionnelle spécialisée dans le domaine de l'éducation sociale. UN وفضلا عن ذلك، هناك مدرسة تقنية صوربية توفر التدريب المهني المتخصص للعاملين في مجال التربية الاجتماعية.
    L'État partie devrait garantir une formation régulière aux personnels des forces de l'ordre pour que les fonctionnaires respectent les règles susmentionnées et soient conscients de la responsabilité qu'ils encourent s'ils font un usage inutile ou excessif de la force. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد