Il a salué les efforts du Koweït pour fournir des services de santé à tous, notamment aux enfants et aux personnes âgées. | UN | وأشادت بجهود دولة الكويت الهادفة إلى توفير الخدمات الصحية للجميع، بمن فيهم الأطفال والمسنون. |
Les travaux de l'organisation comprennent la fourniture de services de santé, d'éducation et autres services sociaux en collaboration avec des partenaires locaux. | UN | تشمل أعمال المنظمة توفير الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات اجتماعية بالاشتراك مع زملائها المحليين. |
Des progrès substantiels ont également été accomplis en ce qui concerne la prestation de services de santé gratuits, qui couvre actuellement 88 pour cent des pauvres, et il a été construit 400 000 nouveaux logements. | UN | وقد تحقق تقدّم كبير أيضاً في توفير الخدمات الصحية المجانية لنسبة 88 في المائة من الفقراء وجرى بناء 000 400 منزل جديد. |
Pour le Gouvernement, les services de santé et la formation étaient essentiels afin d'assurer les soins voulus aux patients. | UN | وشددت الحكومة على الحاجة إلى توفير الخدمات الصحية والتدريب اللازمين لضمان تقديم مستوى فعال من الرعاية للمرضى. |
La plupart des pays développés notent que les administrations locales et les municipalités sont associées à la prestation des services de santé. | UN | وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis au FNUAP de fournir des services de santé de base à 35 000 malades. | UN | وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص. |
:: fournir des services de santé, prévenir les maladies et réduire la mortalité; | UN | :: توفير الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض وخفض معدل الوفيات |
fournir des services de santé, prévenir les maladies et réduire la mortalité | UN | توفير الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض وخفض معدل الوفيات |
L'utilité des stratégies visant à fournir une assistance et permettre la réadaptation au sein de la communauté doit être prise en considération dans la fourniture de services de santé aux enfants handicapés. | UN | وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين. |
L'utilité des stratégies visant à fournir une assistance et permettre la réadaptation au sein de la communauté doit être prise en considération dans la fourniture de services de santé aux enfants handicapés. | UN | وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين. |
L'utilité des stratégies visant à fournir une assistance et permettre la réadaptation au sein de la communauté doit être prise en considération dans la fourniture de services de santé aux enfants handicapés. | UN | وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين. |
L'élimination de la pauvreté passe aussi par la prestation de services de santé de base. | UN | وأضاف قائلا إن توفير الخدمات الصحية اﻷساسية يمثل شرطا آخر من شروط القضاء على الفقر. |
prestation de services de santé sexuelle et reproductive aux jeunes | UN | :: توفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للشباب. |
Le rapport initial avait relevé la prestation de services de santé et d’autres services spécifiques en faveur des femmes dans le cadre du Service national de santé. | UN | ٢١ - أشار التقرير اﻷولي إلى توفير الخدمات الصحية عن طريق الهيئة الوطنية للصحة وعدد من الخدمات المتعلقة بالمرأة على وجه التحديد. |
les services de santé sont dispensés par un réseau d'infrastructures et d'équipements qui comprenaient près de 364 hôpitaux en 2004. | UN | ويتم توفير الخدمات الصحية في المملكة من خلال شبكة واسعة من المرافق والتجهيزات تشمل 364 مستشفى في عام 2004. |
Cette partie du plan énonce également des mesures destinées à élargir les services de santé pour les femmes tout au long de leur vie. | UN | كما ينص هذا الجزء من الخطة على تدابير ترمي إلى توفير الخدمات الصحية للمرأة طوال حياتها. |
Les écoles et les universités ont proliféré dans la plupart des pays, et les services de santé sont devenus une industrie mondiale avec un chiffre d'affaires de plusieurs milliards de dollars. | UN | وتكاثرت المدارس والجامعات في معظم البلدان، في حين أصبح توفير الخدمات الصحية صناعة عالمية تقدر مداخيلها بالبلايين. |
L'amélioration constante de la prestation des services de santé dans tout le pays contribuera à la réalisation de cet objectif. | UN | وسنبلغ هذا الهدف من خلال استمرار التحسن في توفير الخدمات الصحية في جميع أنحاء بلدنا. |
Il est toutefois profondément préoccupé par la persistance de disparités entre zones urbaines et zones rurales en ce qui concerne la qualité et l'accessibilité des services de santé rurales et par la tendance croissante de l'État partie à déléguer la fourniture des services de santé au secteur privé. | UN | إلا أنها تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار أوجه التفاوت في نوعية الخدمات الصحية وفرص الاستفادة منها بين المناطق الحضرية والريفية، بالإضافة إلى اعتماد الدولة الطرف المتزايد على القطاع الخاص في توفير الخدمات الصحية. |
Autonomisation des communautés autochtones; fourniture de services de santé de base et formation professionnelle en matière de santé | UN | تمكين المجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية، توفير الخدمات الصحية الأساسية والتدريب على تطوير المهارات في مجال الصحة |
39. Les établissements sanitaires doivent de toute urgence être réaménagés et dotés de personnel supplémentaire dans l'ensemble du pays pour permettre la fourniture de services sanitaires satisfaisants, en particulier aux personnes déplacées rentrant chez elles. | UN | ٣٩ - وتحتاج المرافق الصحية في جميع أنحاء البلد الى إصلاحات عاجلة وعدد إضافي من الموظفين لكفالة توفير الخدمات الصحية بصورة مناسبة، وبخاصة للمشردين في الداخل العائدين. |
La prestation des soins de santé, de l'enseignement et des services sociaux en général a été considérablement étendue et on constate une diminution importante de la mortalité infantile; par ailleurs, les normes sanitaires, nutritionnelles et de l'enseignement ont été rehaussées. | UN | وكان ثمة توسع كبير في توفير الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، وحدث هبوط حاد في معدل وفيات الرضع، وارتفعت مستويات الصحة والتغذية والتعليم. |
9. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés par l'État partie pour améliorer le système de santé, notamment la mise en place d'équipes de santé mobiles dont le but est de fournir des services sanitaires dans les zones rurales. | UN | 9- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين النظام الصحي، بما في ذلك تشكيل فرق صحية متنقلة تهدف إلى توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Des cliniques et des hôpitaux privés ont été mis à contribution pour dispenser des services de santé aux assurés et les infrastructures existantes, propriété de l'Institut, ont été améliorées, ce qui a amélioré également la qualité des services. | UN | وتم التعاقد مع عيـــادات ومستشفيات خاصة على توفير الخدمات الصحية للناس الذيـــن لديهم تأمين. وجرى تحسين الهيكل اﻷساسي القائم للمعهد مما أفضى أيضا إلى توفير خدمات أفضل. |
Les collectivités territoriales continueront aussi de jouer un rôle crucial dans l'offre de services de santé aux femmes. | UN | وستواصل وحدات الحكومة المحلية دورها الحاسم الأهمية في توفير الخدمات الصحية للنساء. |