Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
De même, un grand nombre de femmes sont chefs de famille; elles en assurent essentiellement les revenus, et ce sont elles qui mettent les enfants au monde. | UN | وبالمثل هناك نساء أخريات كثيرات يعملن كربات أسر ويتحملن المسؤولية الرئيسية عن توفير الدخل باﻹضافة الى دورهن في إنجاب اﻷطفال. |
Considérant que l'exploitation durable des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations actuelles et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Plusieurs projets de reconstruction nécessitant une main-d'oeuvre importante sont en cours avec l'assistance de la KFOR et de donateurs bilatéraux afin d'assurer un revenu aux minorités et de renforcer la confiance dans ces communautés. | UN | ويجري تنفيذ العديد من مشاريع إعادة البناء الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، وذلك بمساعدة من قوة كوسوفو والجهات المانحة الثنائية. وتهدف هذه المشاريع إلى توفير الدخل وبناء الثقة لدى الأقليات. |
::Les femmes sont également chargées d'assurer un revenu pour la famille ou de la nourrir. Elles peuvent en souffrir lorsqu'elles ne sont pas en mesure d'assumer autant de responsabilités à la fois. | UN | :: غالبا ما تكون المرأة كذلك مسؤولة عن توفير الدخل أو إنتاج المحصول، وقد تعاني من هذا لعدم قدرتها على تحمل عدد كبير من المسؤوليات في آن واحد. |
Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. | UN | وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وتكوين الثروات بشكل مستدام. |
Les projets ont été couronnés de succès dans la mesure où leurs objectifs étaient de fournir des revenus et des biens, vu que les produits étaient payés et distribués ou consommés par les ménages. | UN | وتحققت اﻷهداف الموضوعة بنجاح بقدر ما كانت اﻷهداف ترمي الى توفير الدخل والسلع نظرا ﻷن اﻷسر المعيشية هي التي قامت بدفع أثمان المنتجات، وتوزيعها، أو استهلاكها. |
Pour que les pauvres puissent partager les fruits de la croissance, il faut leur assurer des revenus propres en prenant des mesures spécifiques et ciblées. | UN | 132 - إن تمتع الفقراء بثمار النمو يقتضي توفير الدخل المناسب لهم، باتخاذ تدابير محددة وهادفة. |
Considérant que l'exploitation durable des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations actuelles et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم بشكل كبير في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم بشكل كبير في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant l'importance de l'exploitation durable des pêcheries pour la sécurité alimentaire, les revenus et les ressources des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تساهم مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant l'importance que revêt une exploitation rationnelle des pêcheries pour la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تساهم مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant l'importance que revêt une exploitation rationnelle des pêcheries pour la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تساهم مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant que l'exploitation rationnelle des pêcheries compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تساهم مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, | UN | وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم بشكل كبير في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Les informations disponibles confirment que pour mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, il est prioritaire d'assurer un revenu aux personnes âgées. | UN | 11 - وتؤكد المعلومات المتاحة أن توفير الدخل لكبار السن من أولويات التدخل لتنفيذ خطة عمل مدريد. |
Nous reconnaissons le rôle important que joue l'élevage dans l'agriculture en Afrique, de même que les systèmes associant l'agriculture et l'élevage, pour assurer un revenu et garantir la sécurité alimentaire, et pour réduire les risques pour les agriculteurs. | UN | 6 - ونقدر الدور المهم للثروة الحيوانية في مجال الزراعة في أفريقيا ونظم المحاصيل والثروة الحيوانية المختلطة في توفير الدخل وتحقيق الأمن الغذائي والحد من تعرض المزارعين للمخاطر. |
Nous reconnaissons le rôle important que joue l'élevage dans l'agriculture en Afrique, de même que les systèmes associant l'agriculture et l'élevage, pour assurer un revenu et garantir la sécurité alimentaire, et pour réduire les risques pour les agriculteurs. | UN | 6 - ونقدر الدور المهم للثروة الحيوانية في مجال الزراعة في أفريقيا ونظم المحاصيل والثروة الحيوانية المختلطة في توفير الدخل وتحقيق الأمن الغذائي والحد من تعرض المزارعين للمخاطر. |
Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. | UN | وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وإنتاج الثروات بشكل مستدام. |
b) Mette en place des programmes spécifiques visant à fournir des revenus aux femmes Haratine et afro-mauritaniennes qui sont d'anciennes esclaves et un système spécial de sécurité sociale avec des prestations non subordonnées à des cotisations pour ces femmes sous la forme d'une mesure temporaire spéciale; | UN | (ب) وضع برامج محددة ترمي إلى توفير الدخل للنساء من جماعة الحراطين والنساء الأفريقيات - الموريتانيات اللاتي تعرَّضن للرق سابقاً، واستحداث نظام خاص للضمان الاجتماعي يتيح تقديم الاستحقاقات غير القائمة على الاشتراك كي تستفيد منه المرأة من جماعة الحراطين والمرأة الأفريقية - الموريتانية، في شكل تدبير من التدابير الخاصة المؤقتة؛ |