ويكيبيديا

    "توفير الرعاية البديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de remplacement
        
    • une protection de remplacement
        
    • la fourniture de soins alternatifs
        
    • la prise en charge
        
    L'UNICEF fait également partie du réseau Better Care, qui consacre ses efforts à la protection de remplacement pour les enfants. UN واليونيسيف عضو أيضا في شبكة الرعاية الأفضل التي تركز على توفير الرعاية البديلة للأطفال.
    Établissement du Projet national d'aide à la désinstitutionnalisation de la protection de remplacement; UN إعداد المشروع الوطني لدعم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات؛
    Un projet national est actuellement établi pour mettre en œuvre les objectifs du dispositif de désinstitutionnalisation de la protection de remplacement. UN ويجري إعداد مشروع وطني لتنفيذ الأهداف المبينة في مفهوم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات.
    L'article 20, qui porte exclusivement sur cette question, énonce notamment la responsabilité qu'ont les États de prévoir une protection de remplacement dans ces cas. UN وتُكرّس المادة 20 بالكامل لهذه المسألة، فهي تتناول مسؤولية الدولة عن توفير الرعاية البديلة في مثل هذه الحالات.
    iv) Promouvoir la fourniture de soins alternatifs et de dispositions d'hébergement pour les enfants non accompagnés et séparés; et faciliter la désignation d'un gardien ou d'un conseiller quand un enfant non accompagné ou séparé est identifié; UN ' 4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    Le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé au Kirghizistan d'appliquer et de renforcer le processus de désinstitutionalisation, et de développer et d'encourager par des mesures incitatives la prise en charge de type familial. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بقيام قيرغيزستان، في جملة أمور، بتعزيز وتنفيذ عمليات إخراج الأطفال من المؤسسات وبتقديم حوافز توفير الرعاية البديلة من النوع الأُسرِي(147).
    Il ne faut envisager la protection de remplacement que lorsqu'il est impossible de laisser l'enfant dans sa famille. UN ولا ينبغي النظر في توفير الرعاية البديلة إلا في حالة عدم جدوى الجهود المبذولة لتمكين الطفل من البقاء مع أسرته أو عدم نجاحها.
    L'organisme chargé de superviser la protection de remplacement devrait être situé et/ou conçu de manière à être aussi facilement accessible que possible aux personnes qui ont besoin des services proposés. UN وينبغي أن يحدد موقع و/أو تصميم الهيئة المسؤولة عن الإشراف على توفير الرعاية البديلة توخيا لإتاحة أكبر قدر من فرص الحصول على الخدمات لمن يحتاجون إليها.
    L'organisme chargé de superviser la protection de remplacement devrait être situé et/ou conçu de manière à être aussi facilement accessible que possible aux personnes qui ont besoin des services proposés. UN وينبغي أن يُحدَّد موقع و/أو تصميم الهيئة المسؤولة عن الإشراف على توفير الرعاية البديلة توخياً لإتاحة أكبر فرص الحصول على الخدمات لمن يحتاجون إليها.
    L'organisme chargé de superviser la protection de remplacement devrait être situé et/ou conçu de manière à être aussi facilement accessible que possible aux personnes qui ont besoin des services proposés. UN وينبغي أن يُحدَّد موقع و/أو تصميم الهيئة المسؤولة عن الإشراف على توفير الرعاية البديلة توخياً لإتاحة أكبر فرص الحصول على الخدمات لمن يحتاجون إليها.
    L'organisme chargé de superviser la protection de remplacement devrait être situé et/ou conçu de manière à être aussi facilement accessible que possible aux personnes qui ont besoin des services proposés. UN وينبغي أن يُحدَّد موقع و/أو تصميم الهيئة المسؤولة عن الإشراف على توفير الرعاية البديلة توخياً لإتاحة أكبر فرص الحصول على الخدمات لمن يحتاجون إليها.
    Il a également engagé le Cambodge à adopter les règlements d'application (Prakas) de la politique relative à la protection de remplacement pour les enfants et à allouer les ressources nécessaires. UN وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على اعتماد إصدارات القوانين المتصلة بسياسة توفير الرعاية البديلة للأطفال، وتخصيص الموارد اللازمة لذلك(83).
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7 - وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7- وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7- وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    8. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 8 - وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    6. La Convention prévoit également que les États parties doivent assurer une protection de remplacement appropriée à tous les enfants privés de protection parentale pour une quelconque raison. UN 6- كما تقضي الاتفاقية بأن تكفل الدول الأطراف توفير الرعاية البديلة الملائمة لجميع الأطفال الذين فقدوا الرعاية الأبوية لأي سبب من الأسباب.
    Il recommande également à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre rapidement une stratégie de prévention, notamment au moyen de campagnes d'information, ainsi que de soins aux personnes atteintes du VIH/SIDA, en prévoyant notamment une protection de remplacement pour leurs enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف على وجه السرعة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للوقاية، تشمل تنظيم حملات إعلامية، ولرعاية الأفراد الذين يصابون بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك توفير الرعاية البديلة لأطفالهم.
    Il recommande également à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre rapidement une stratégie de prévention, notamment au moyen de campagnes d'information, ainsi que de soins aux personnes atteintes du VIH/SIDA, en prévoyant notamment une protection de remplacement pour leurs enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف على وجه السرعة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للوقاية، تشمل تنظيم حملات إعلامية، ولرعاية الأفراد الذين يصابون بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك توفير الرعاية البديلة لأطفالهم.
    iv) Promouvoir la fourniture de soins alternatifs et de dispositions d'hébergement pour les enfants non accompagnés et séparés ; et faciliter la désignation d'un gardien ou d'un conseiller quand un enfant non accompagné ou séparé est identifié ; UN `4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    152. Tout en notant que la prise en charge des enfants privés de milieu familial est assurée grâce, par exemple, à la kafalah et à diverses formes de placement en institution, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les modalités informelles de protection de remplacement pour les enfants privés de soins parentaux. UN 152- بينما تلاحظ اللجنة توفير الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، مثل " الكفالة " ومختلف أشكال الرعاية المؤسسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد