:: Objectif 5 : prestation de soins médicaux généraux : 10 450; organisation d'une formation à l'intention des femmes enceintes : 570; | UN | الهدف 5: توفير الرعاية الطبية العامة: 450 10؛ تنظيم التدريب للحوامل: 570؛ |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est resté en permanence au Rwanda où il s'emploie essentiellement à fournir des soins médicaux d'urgence et à acheminer des vivres dans le nord et dans le sud et à Kigali. | UN | ولم ينقطع عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في رواندا، فقد انصب على توفير الرعاية الطبية الطارئة وتوصيل اﻹمدادات الغذائية في الشمال والجنوب وفي كيغالي. |
Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. | UN | عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح. |
fourniture de services médicaux à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 à Port-au-Prince et pendant les heures de bureau ou sur demande dans les régions | UN | توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بور - أو - برانس وخلال ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل في المناطق |
Une commission d'experts centrale créée pour enquêter sur ces cas a conclu que les procédures appliquées pendant la fourniture des soins médicaux dans les cas de stérilisation avaient été correctement exécutées. | UN | ووجدت لجنة مركزية من الخبراء أنشئت للتحقيق في هذه الحالات أن الإجراء المطبَّق أثناء توفير الرعاية الطبية في حالات التعقيم كان صحيحاً. |
La réglementation policière prescrit que les locaux de détention de la police soient meublés et précise les consignes à suivre par la police pour dispenser des soins médicaux. | UN | وبحسب الأنظمة، فإن زنزانات الاحتجاز التابعة للشرطة يجب أن تكون مؤثثة، وهناك أيضا لوائح واضحة بشأن توفير الرعاية الطبية ينبغي على الشرطة اتباعها. |
:: prestation de soins médicaux et sanitaires à 1 230 soldats et 69 membres de la police civile | UN | :: توفير الرعاية الطبية والصحية لـ 230 1 فردا عسكريا و 69 شرطيا مدنيا |
prestation de soins médicaux et sanitaires à 1 230 soldats et 69 membres de la police civile | UN | توفير الرعاية الطبية والصحية لـ 230 1 فردا عسكريا و 69 من ضباط الشرطة المدنية |
Le rôle d'appui des acteurs des droits de l'homme s'étend à la prestation de soins médicaux et à la santé publique. | UN | كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة. |
À cet égard, nous voudrions rendre hommage aux efforts inlassables déployés par le Comité international de la Croix-Rouge et par les organisations non gouvernementales pour fournir des soins médicaux et un soutien psychologique aux victimes des mines terrestres en vue de faciliter leur pleine réinsertion dans la société et leur participation à celle-ci. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نثني على جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي لا تكل والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية الطبية والدعم النفسي لضحايا اﻷلغام البرية لتسهيل إعادة اندماجهم ومشاركتهم في المجتمع. |
L'EUFOR n'était pas faite au départ pour fournir des soins médicaux aux populations locales. | UN | 18 - ولم يكن توفير الرعاية الطبية للسكان المحليين من المهام الأساسية لعملية الاتحاد الأوروبي. |
Les hôpitaux généraux de huit aimags éloignés ont été reliés dans le cadre de ce projet et des diagnostics, des consultations et des activités de formation ont été organisés sur de vastes territoires afin de fournir des soins médicaux en temps voulu. | UN | وجرى الربط بين المستشفيات العامة في ثماني مقاطعات نائية من خلال هذا المشروع، ونظمت حلقات عمل للتشخيص وإسداء المشورة الطبية والتدريب شملت مساحات شاسعة من الأراضي، وقد كان لها دور فعال في توفير الرعاية الطبية في الوقت المناسب. |
Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. | UN | عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح. |
Les lois criminalisant l'aide aux terroristes ou à d'autres opposants à l'État peuvent également avoir une application inappropriée à la fourniture de soins médicaux. | UN | والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية. |
fourniture de services médicaux 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH à Port-au-Prince et à raison de 8 heures par jour 5 jours par semaine pendant les heures de bureau, et sur demande pendant les heures de fermeture, à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH se trouvant ailleurs qu'à Port-au-Prince ou affecté à Saint-Domingue | UN | توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بورت - أو - برانس، وعلى أساس 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل، لجميع أفراد البعثة في المناطق وفي سانتو دومينغو |
:: fourniture de services médicaux 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH à Port-au-Prince et 8 heures par jour, 5 jours par semaine, pendant les heures de bureau et sur demande pendant les heures de fermeture à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH dans les régions et à Saint-Domingue | UN | :: توفير الرعاية الطبية على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بورت - أو - برانس، وعلى مدى 8 ساعات يوميا في 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل لجميع أفراد البعثة في المناطق وفي سانتو دومينغو |
b) Les graves carences et les retards considérables dans la fourniture des soins médicaux, psychologiques et dentaires, étant donné, surtout, que ces derniers sont à la charge des détenus; | UN | (ب) أوجه القصور الخطيرة والتأخيرات الكبيرة في توفير الرعاية الطبية والنفسية وخدمات طب الأسنان، خصوصاً أن خدمات طب الأسنان توفّر على حساب السجناء؛ |
Si certains pays devaient encore définir avec précision les relations entre le Ministère de la justice, responsable des prisons, et le Ministère de la santé, chargé de dispenser des soins médicaux aux détenus, d'autres avaient mis en place un système spécial de soins médicaux pour les établissements pénitentiaires. | UN | وأُفيد بأنَّ العمل ما زال جاريا في بعض البلدان من أجل ضبط العلاقات بين وزارة العدل المسؤولة عن السجون ووزارة الصحة التي تتولّى توفير الرعاية الطبية للسجناء، في حين أُنشِئ في بلدان أخرى نظام متخصِّص يكفل الرعاية الطبية للسجناء. |
Les gouvernements doivent prendre des mesures strictes contre la discrimination et fournir les soins médicaux appropriés aux personnes handicapées. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد. |
Dispenser des soins de santé avec surveillance de l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes ou qui allaitent | UN | توفير الرعاية الطبية لرصد الحالة التغذوية لمن هم دون الخامسة من العمر وللحوامل والمرضعات |
Dans ces dispensaires, un personnel infirmier dispense des soins de santé primaires et des médecins viennent régulièrement y donner des soins médicaux. | UN | وفي المراكز الصحية للمقاطعات، تقوم ممرضات الصحة العامة بتوفير الرعاية اﻷولية، ويقوم اﻷطباء بزيارات منتظمة من أجل توفير الرعاية الطبية. |
Cette organisation comporte un juriste et s'emploie avec d'autres associations ou avec des cliniques privées à assurer des soins médicaux aux femmes victimes. | UN | وللمنظمة محام واحد وهي تعمل على توفير الرعاية الطبية بالتعاون مع جمعيات أخرى أو عيادات خاصة. |
Elle a continué de prêter son concours au Comité international de la Croix-Rouge et à offrir des soins médicaux d'urgence aux civils à titre purement humanitaire. | UN | وواصلت القوة تقديم الدعم للجنة الصليب الأحمر الدولية، كما واصلت توفير الرعاية الطبية العاجلة للمدنيين على أساس إنساني بحت. |
Cinquièmement, l'auteur affirme que l'État partie a refusé de lui accorder, ainsi qu'à sa famille, l'accès à une assistance médicale. | UN | وخامساً، يدّعى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت توفير الرعاية الطبية له ولأسرته. |