ويكيبيديا

    "توفير العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un travail
        
    • un emploi
        
    • le travail
        
    • la création d'emplois
        
    • fournir des emplois
        
    • créer des emplois
        
    • de fournir du travail
        
    Le renforcement du potentiel humain dans la perspective d'un travail décent pour tous est indispensable pour l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن تعزيز قدرة الموارد البشرية من أجل توفير العمل اللائق للجميع يعد أمراً حيوياً بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    Il faut s'attacher en priorité à créer un emploi pour chacun. UN وينبغي إعطاء الأولوية لضمان توفير العمل لكل فرد.
    Maurice améliore sa compétitivité et sa productivité tout en s'assurant que le travail est décent, qu'il est productif, et qu'il donne lieu à une rémunération équitable. UN وتعمل موريشيوس على تحسين قدرتها التنافسية وإنتاجيتها، مع كفالة توفير العمل اللائق والمنتج الذي يدر دخلاً عادلاً.
    La présente déclaration vise à faire que le développement repose sur la création d'emplois décents. UN هذا البيان موجَّه نحو توفير العمل الكريم كأساس للتنمية.
    Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    un travail convenable est aussi offert aux jeunes délinquants et, dans la mesure du possible, aux personnes en détention provisoire. UN كما يجري توفير العمل المناسب للمجرمين اﻷحداث، ويجري توفير العمل بقدر اﻹمكان للمحتجزين رهن التحقيق.
    un travail décent et la protection sociale sont également des aspects importants de l'élimination de la faim. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Cela mettait en relief l'importance du Programme pour un travail décent, de systèmes de protection sociale efficaces, du dialogue social et de la coopération. UN وأبرز هذا أهمية برنامج توفير العمل اللائق، والنظم الفعالة للحماية الاجتماعية، والحوار والتعاون في المجال الاجتماعي.
    La Fondation urge les gouvernements dans ce contexte de renouveler leurs engagements envers le Programme pour un travail décent, et plus important, de le mettre en pratique. UN وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ.
    Nous sommes loin de garantir un travail décent et le plein emploi. UN ولسنا على طريق توفير العمل الكريم والتوظيف الكامل.
    Cible 16. En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    Cible 16 En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies qui permettent aux jeunes de trouver un travail décent et utile UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    La fourniture d'un travail décent dans les communautés rurales et urbaines est également importante. UN ومن المهم أيضا توفير العمل اللائق في المجتمعات الريفية والحضرية.
    Égalité des sexes au cœur du programme pour un travail décent UN جعل المساواة بين الجنسين في صميم جدول أعمال توفير العمل اللائق
    Le programme pour un travail décent doit également mettre l'accent sur la crise de l'emploi chez les jeunes sinon le monde pourrait être exposé au risque de perdre toute une génération. UN ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله.
    Depuis 2000, plus de 6 000 mères célibataires ont ainsi obtenu un emploi. UN وقد تم توفير العمل لأكثر من 6 مليون من الوالدات الوحيدات، من سنة 2000 وحتى الآن.
    Les priorités correspondent aux priorités définies dans le Programme national pour le travail décent et sont décrites ci-après. UN وتتطابق الأولويات مع تلك الواردة في برنامج توفير العمل اللائق ويرد بيانها أدناه.
    Au Myanmar, les initiatives du PNUD portant sur le microcrédit, la décentralisation et la protection sociale ont appuyé la création d'emplois et de moyens de subsistance pour plus de 500 000 personnes dont plus de 98 % étaient des rurales, dans 6 000 villages. UN وفي ميانمار، دعمت مبادرات البرنامج الإنمائي في مجال التمويل البالغ الصغر واللامركزية والحماية الاجتماعية توفير العمل وسبل العيش لما يزيد على 000 500 شخص، أكثر من 98 في المائة منهم نساء ريفيات، وشملت 000 6 قرية.
    Des quotas ont été instaurés dans certaines professions pour fournir des emplois aux femmes issues des catégories vulnérables. UN ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن.
    C'est un moyen d'augmenter le potentiel productif, de créer des emplois et de faciliter le programme de travail décent. UN وسيؤدي ذلك إلى توسيع القدرة الإنتاجية وإنشاء فرص عمل جديدة، وتيسير برنامج توفير العمل اللائق.
    Il est indispensable de fournir du travail à ces catégories de population pour reconstruire la société civile au Cambodge. UN ويكتسي توفير العمل لهذه المجموعات أهمية أساسية بالنسبة ﻹعادة بناء المجتمع المدني في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد