ويكيبيديا

    "توفير المأوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • logement
        
    • la fourniture de logements
        
    • hébergement
        
    • refuges
        
    • un abri
        
    • d'abris
        
    • fournir des abris
        
    • fournir des logements
        
    • de construction de logements
        
    Un logement convenable pour tous; développement durable des établissements humains UN توفير المأوى المناسب للجميع؛ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    D. logement des réfugiés, soutien et protection UN توفير المأوى للاجئين ودعم اﻷسر المعيشية وحمايتها
    La paix et le développement exigent avant tout logement, nourriture, terre et travail pour tous. UN إن السلم والتنمية يتطلبان، في المقام اﻷول، توفير المأوى والقوت واﻷرض وفرص العمل للجميع.
    Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. UN إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية.
    Le CNUEH a géré le programme d'hébergement d'urgence. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بادارة برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ.
    la mise à disposition d'un logement pendant toute la durée de la procédure et même au-delà; UN توفير المأوى طوال مدة الإجراءات وبعدها أيضاً؛
    Les prestataires de logement sont également obligés d'aider au logement d'un nouveau-né. UN ومقدمو أماكن الإيواء ملتزمون أيضا بالمساعدة في توفير المأوى لطفل جديد.
    logement et développement durable des établissements humains UN توفير المأوى والتـنـمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : fourniture d'un logement adéquat aux familles de réfugiés palestiniens et appui à la société civile palestinienne UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: توفير المأوى الملائم لأسر اللاجئين الفلسطينيين المشردة ودعم المجتمع المدني الفلسطيني
    Appui aux activités de secours et de relèvement dans le camp de Nahr el-Bared : fourniture d'un logement adéquat aux familles de réfugiés palestiniens déplacées (Liban) UN دعم الإغاثة والإنعاش لمخيم نهر البارد: كفالة توفير المأوى الملائم لأسر اللاجئين الفلسطينيين المشردة، لبنان
    15.38 La responsabilité de ce sous-programme incombe à la Division du logement et du développement durable des établissements humains. UN 15-38 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    La responsabilité de ce sous-programme est confiée à la Division du logement et du développement durable des établissements humains. UN 11-6 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    logement et développement durable des établissements humains UN توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    logement et développement durables des établissements humains UN توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    C'est pourquoi il fallait aborder la question de la fourniture de logements convenables sous l'angle du respect des droits de l'homme. UN ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار.
    Le programme a toutefois permis de sensibiliser fortement au fait que la fourniture de logements et l'urbanisation étaient des données fondamentales du développement de l'Afrique. UN غير أنه خلق وعيا قويا بأن توفير المأوى وتوسع العمران الحضري هما من العناصر الرئيسية لمصفوفة التنمية في أفريقيا.
    Elle apporte une assistance aux femmes qui sont victimes de la violence familiale et aux immigrantes, en leur fournissant notamment hébergement, services psychologiques et conseils juridiques. UN ويقدم الاتحاد المساعدة لضحايا العنف العائلي من النساء وللمهاجرات، ويشمل ذلك توفير المأوى والعلاج النفسي وإسداء المشورة القانونية إلى الضحايا وأطفالهن.
    Il s'inquiète également de l'absence de renseignements sur les services d'aide sociale, et notamment sur l'existence de refuges pour les victimes. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات عن توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها توفير المأوى للضحايا.
    Nous félicitons les pays arabes voisins d'avoir accepté conjointement le fardeau d'offrir un abri temporaire à ces Palestiniens déplacés. UN ونحن نشيد بالبلدان العربية المجاورة لتحملها معا عبء توفير المأوى المؤقت ﻷولئك النازحين الفلسطينيين.
    Au Rwanda, le HCR participe activement aux activités de réintégration et, particulièrement, au programme de construction d'abris. UN وفي رواندا نفسها، ينفذ مكتبي بنشاط عمليات إعادة اﻹدماج وخاصة في إطار برنامج توفير المأوى.
    Dans de nombreux pays, le HCR a contribué à fournir des abris aux déplacés internes et à organiser des activités génératrices de revenus. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت المفوضية على توفير المأوى للمشردين داخلياً وتمكينهم من مزاولة أنشطة مدرّة للدخل.
    Ces activités, qui, au départ, consistaient essentiellement à fournir des logements, se sont progressivement orientées vers une approche souple et intégrée visant particulièrement les villes ouvertes et les zones accueillant des minorités. UN وتحولت بؤرة التركيز في تنفيذ البرامج من كون معظمها موجهة إلى توفير المأوى إلى نهج مرن ومتكامل، يستهدف بصفة خاصة المدن المفتوحة ومناطق عودة اﻷقليات.
    iv) Faciliter la mobilisation des investissements étrangers et nationaux en appui aux programmes de construction de logements appropriés et d'infrastructures connexes et aux institutions et mécanismes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN ' 4` تيسير تعبئة الاستثمارات من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى الملائم، وبرامج تنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد