ويكيبيديا

    "توفير المزيد من الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournissent également des ressources
        
    • que davantage de ressources
        
    • fournir des ressources accrues
        
    • consacrer davantage de ressources
        
    • attribution de davantage de ressources
        
    • disposer de ressources
        
    • de nouveau signaler des
        
    • De débloquer des ressources
        
    • des ressources supplémentaires
        
    • davantage de ressources puissent
        
    • des ressources plus importantes devaient être consacrées
        
    13. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au HautCommissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 13- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    13. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 13- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    Une autre délégation a elle aussi souligné que la part des coûts administratifs dans les ressources, qui selon les projections devrait augmenter, devrait diminuer progressivement pour que davantage de ressources puissent être affectées aux activités du programme. UN وأكد وفد آخر أيضا أنه ينبغي أن تنخفض نسبة التكاليف اﻹدارية للموارد الزائدة المسقطة على مر الزمن بغية توفير المزيد من الموارد لبرنامج العمل.
    Étant donné qu'il faut soit procéder au rapatriement librement consenti des réfugiés, soit les intégrer dans le pays d'accueil, il est plus urgent que jamais de fournir des ressources accrues et un soutien plus résolu aux pays en développement qui accueillent un grand nombre de réfugiés sur leur territoire. UN وفي ضوء الحاجة للإعادة الطوعية إلى الوطن لللاجئين أو إدماجهم في البلد المضيف، يصبح من الضرورة بمكان أكثر من أي وقت مضى توفير المزيد من الموارد والدعم لجهود البلدان النامية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Ceci s'explique en partie par la résistance historique des couches les plus riches de la société envers le concept d'imposition; elles ne souhaitent pas consacrer davantage de ressources au développement du pays. Enfin, l'opacité de la gestion publique et le manque de ciblage des programmes et des interventions expliquent également en partie ce manque de progrès rapides. UN ويرجع هذا في جزء منه إلى العزوف التقليدي لأغنى قطاعات المجتمع عن توفير المزيد من الموارد لأغراض التنمية في البلد، ونقص الشفافية في الإدارة العامة، وعدم التركيز في البرامج والإجراءات.
    Les réformes et les stratégies contribuent pour beaucoup à garantir l'efficacité et l'indépendance des systèmes et autorités judiciaires autochtones traditionnels, ce qui suppose notamment l'attribution de davantage de ressources aux responsables autochtones, le soutien des systèmes de justice autochtones et la nécessité de veiller à ce qu'ils s'acquittent de leurs tâches en toute indépendance et intégrité. UN 19- ولا بد من إصلاحات واستراتيجيات لضمان فعالية الأنظمة والقيادة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية واستقلاليتها. ويشمل ذلك توفير المزيد من الموارد لقيادات الشعوب الأصلية، ودعم الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية، والتأكد من أدائها لمهامها باستقلالية ونزاهة.
    42. La Convention sur la diversité biologique reconnaît qu'il importe de disposer de ressources financières additionnelles pour que les pays en développement puissent s'acquitter des obligations qui leur incombent. UN ٢٤ - تسلم اتفاقية التنوع البيولوجي بضرورة توفير المزيد من الموارد المالية إذا أريد ﻷطراف البلدان النامية أن تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le Comité félicite le Tribunal des mesures qu'il a prises pour maîtriser les frais de voyage et espère qu'il pourra de nouveau signaler des économies sur ce poste dans ses rapports ultérieurs sur l'exécution du budget. UN وتثني اللجنة على المحكمة لاتخاذها خطوات لرصد احتياجات السفر لديها وتثق بأنه سيتم توفير المزيد من الموارد في تقارير الأداء المقبلة.
    c) De débloquer des ressources supplémentaires pour favoriser la réadaptation physique et psychologique de tous les enfants victimes d'exploitation sexuelle; UN (ج) توفير المزيد من الموارد لدعم المعافاة البدنية والنفسية لجميع الأطفال المتأثرين بالاستغلال الجنسي؛
    Nous demandons instamment que des ressources supplémentaires soient mises à la disposition du FNUAP, qui est le principal responsable du suivi et de l'application du Programme au niveau international. UN ونحث على توفير المزيد من الموارد للصندوق الذي يتحمل معظم المسؤولية عن المتابعة والتنفيذ على المستوى متعدد اﻷطراف.
    Nombre de délégations ont souligné que des ressources plus importantes devaient être consacrées aux secteurs économiques productifs et au développement des infrastructures sociales et matérielles pour que les effets positifs du développement se généralisent. UN 124 - وشددت وفود كثيرة على أن تحقيق فوائد إنمائية على أوسع نطاق لا يتأتى إلا من خلال توفير المزيد من الموارد للقطاعات الاقتصادية الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    10. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 10- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    10. Recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux; UN 10- توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين؛
    25. Dans sa résolution 2004/2, la Commission a recommandé que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale fournissent au Haut-Commissariat des moyens et des ressources proportionnels à l'augmentation de ses responsabilités et fournissent également des ressources accrues aux rapporteurs spéciaux. UN 25- أوصت اللجنة، في قرارها 2004/2، بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بتزويد المفوضية السامية بسبل ووسائل تتناسب مع مهامها المتزايدة، فضلاً عن توفير المزيد من الموارد للمقررين الخاصين.
    Une autre délégation a elle aussi souligné que la part des coûts administratifs dans les ressources, qui selon les projections devrait augmenter, devrait diminuer progressivement pour que davantage de ressources puissent être affectées aux activités du programme. UN وأكد وفد آخر أيضا أنه ينبغي أن تنخفض نسبة التكاليف اﻹدارية للموارد الزائدة المسقطة على مر الزمن بغية توفير المزيد من الموارد لبرنامج العمل.
    Il a été souligné que davantage de ressources financières et de moyens matériels étaient nécessaires pour élaborer des activités didactiques plus efficaces dans le domaine des droits de l'homme. UN كذلك جرى التأكيد على أنه يلزم توفير المزيد من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المادي ﻹعداد أنشطة تكون أكثر فعالية في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان.
    Alors que l'Afrique a, grâce au Nouveau Partenariat, pris le contrôle de son propre ordre du jour pour le développement, elle a également reconnu le rôle crucial de l'aide internationale dans le cadre d'un véritable partenariat, qui présuppose la nécessité de fournir des ressources accrues à ce continent. UN وفي الوقت الذي سيطرت فيه أفريقيا على خطتها الإنمائية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنها أدركت أيضا الدور الحاسم للدعم الدولي الذي يقدم في إطار شراكة حقيقية. وهو يشمل الحاجة إلى توفير المزيد من الموارد لهذه القارة.
    i) fournir des ressources accrues pour appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales et régionales de lutte contre la traite des personnes. UN (ط) توفير المزيد من الموارد لدعم وضـع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Face à cette situation, le Pérou s'emploie à prendre des mesures visant une réduction progressive et effective des dépenses de défense, l'objectif étant de consacrer davantage de ressources au développement économique et social de nos peuples. UN وفي ضوء هذه الحالة، تواصل بيرو بذل جهودها لاتخاذ التدابير اللازمة للحد تدريجيا وعلى نحو فعال من نفقات الدفاع، وذلك بهدف توفير المزيد من الموارد المتاحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    Les réformes et les stratégies contribuent pour beaucoup à garantir l'efficacité et l'indépendance des systèmes et autorités judiciaires autochtones traditionnelles, ce qui suppose notamment l'attribution de davantage de ressources aux responsables autochtones, le soutien des systèmes de justice autochtones et la nécessité de veiller à ce qu'ils s'acquittent de leurs tâches en toute indépendance et intégrité. UN 15- ولا بد من إصلاحات واستراتيجيات لضمان فعالية الأنظمة والقيادة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية واستقلاليتها. ويشمل ذلك توفير المزيد من الموارد لقيادات الشعوب الأصلية، ودعم الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية، والتأكد من أدائها لمهامها باستقلالية ونزاهة.
    Il est indispensable, pour assurer un approvisionnement en eau suffisant dans la perspective du déploiement de l'intégralité de l'effectif de l'Opération pendant l'exercice, de parvenir à disposer de ressources en eau supplémentaires, d'améliorer la collecte des eaux usées et leur retraitement et d'agrandir les décharges de déchets solides. UN ومن العوامل الحاسمة لكفالة كفاية الإمداد بالمياه لدعم النشر الكامل للأفراد التابعين للعملية المختلطة خلال فترة الميزانية توفير المزيد من الموارد المائية، وتحسين تجميع المياه المستعملة وإعادة تدويرها، وتوسيع مواقع تصريف النفايات.
    Le Comité félicite le Tribunal des mesures qu'il a prises pour maîtriser les frais de voyage et espère qu'il pourra de nouveau signaler des économies sur ce poste dans ses rapports ultérieurs sur l'exécution du budget (par. 15). UN تثني اللجنة على المحكمة لاتخاذها خطوات لرصد احتياجاتها المتعلقة بالسفر وهي على ثقة من أنه سيتم توفير المزيد من الموارد في تقارير الأداء المقبلة. (الفقرة 15)
    h) Pour faire face à des problèmes d'ordre humanitaire de portée mondiale tels que les changements climatiques et l'augmentation des prix des produits alimentaires, il est nécessaire De débloquer des ressources supplémentaires. UN (ح) يلزم توفير المزيد من الموارد لمواجهة التحديات الإنسانية العالمية الراهنة، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية.
    Mme Robinson a parallèlement pris contact avec le fonds d'affectation spéciale, qui a été créé récemment pour tenter de trouver des ressources supplémentaires pour le Comité. UN وبموازاة ذلك اتصلت السيدة روبنسون بالصندوق الاستئماني الخاص لمحاولة توفير المزيد من الموارد للجنة.
    124. Nombre de délégations ont souligné que des ressources plus importantes devaient être consacrées aux secteurs économiques productifs et au développement des infrastructures sociales et matérielles pour que les effets positifs du développement se généralisent. UN 124- وشددت وفود كثيرة على أن تحقيق فوائد إنمائية على أوسع نطاق لا يتأتى إلا من خلال توفير المزيد من الموارد للقطاعات الاقتصادية الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد