Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; | UN | توفير تدريب محدد في مجال القضايا الجنسانية للعاملين المشاركين في هذه البعثات؛ |
L'ONU et les autres acteurs devraient encourager les partenaires internationaux à fournir aux soldats une formation complémentaire. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات. |
Les experts à disposition devraient bénéficier d'une formation spéciale. | UN | ويجب توفير تدريب خاص للخبراء الذين سيتولون هذه المهمة. |
la formation continue est indispensable pour conserver le degré le plus élevé de qualité professionnelle. | UN | ويلزم توفير تدريب متواصل للحفاظ على القدرات المهنية على أعلى مستويات الجودة. |
L'accès à la justice et l'administration de celle-ci avaient été améliorés grâce à la formation professionnelle des praticiens du droit et des policiers. | UN | وتم تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء وإقامة العدل من خلال توفير تدريب مهني للعاملين في مجال القانون وضباط الشرطة. |
De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. | UN | وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي. |
La police judiciaire, les procureurs et les juges d'instruction ne sont pas correctement formés à la science médico-légale. | UN | كما لا يوجد نص على توفير تدريب كاف في الطب الشرعي للشرطة القضائية أو المدعين أو قضاة التحقيق. |
Ces mesures devraient consister notamment à Dispenser une formation adaptée et continue au personnel des services d'immigration. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |
Ces mesures devraient consister notamment à Dispenser une formation adaptée et continue au personnel des services d'immigration. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |
Il s'agit essentiellement de donner une formation juridique et pratique à ce personnel à Kaboul et dans trois provinces; | UN | وانصب تركيز هذا البرنامج التدريبـي على توفير تدريب قانوني وعملي لموظفات السجون في كابول وفي ثلاث مقاطعات؛ |
une formation particulière à la coordination et au travail d'équipe sera nécessaire et devrait être dispensée. | UN | وسيقتضي اﻷمر توفير تدريب خاص على مهارات التنسيق والعمل مع اﻷفرقة. |
Le personnel professionnel doit lui aussi suivre une formation plus spécialisée pour accroître la qualité des soins. | UN | وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج. |
une formation spéciale devrait être donnée aux travailleurs sociaux, compte tenu de l'importance de cette catégorie de personnel. | UN | وينبغي توفير تدريب خاص للمشرفين الاجتماعيين إدراكا ﻷهمية هذه المهنة. |
:: une formation pédagogique à 208 enseignants du primaire | UN | :: توفير تدريب على التعليم لـفائدة 208 معلمين |
une formation particulière doit être mise en place à l'intention des magistrats, afin de leur faire connaître les textes applicables. | UN | وينبغي توفير تدريب مخصص للقضاة لتوعيتهم بالتشريعات ذات الصلة. |
:: La question de l'approche permettant une formation intégrante de l'enseignant. | UN | :: مسألة النهج الواجب اتباعه من أجل توفير تدريب متكامل للمدرسين. |
Assurer la formation et la mise à niveau parallèlement à l'évaluation et la qualification conformément à la loi générale sur le système national de sécurité publique. | UN | توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام. |
la formation intensive de 500 policiers nouvellement intégrés s'est poursuivie au centre de formation de Kapalata. | UN | وتواصل في مركز كابالاتا التدريبي توفير تدريب مكثف لنحو 500 من أفراد الشرطة المدمجين حديثا. |
Les compressions budgétaires peuvent se répercuter sur la formation des enseignants, qui est indispensable à l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | ويمكن أن يكون لتخفيض الميزانيات أثر سلبي على توفير تدريب للمدرسين، وهو أمر أساسي لتحسين نوعية التعليم. |
Les demandes des missions en matière de formation ont été regroupées aux fins de proposer des formations internes et de limiter ainsi les frais de déplacement. | UN | ويجري دمج الاحتياجات التدريبية للبعثات بهدف توفير تدريب داخلي للحد من نفقات السفر. |
En ce qui concerne en particulier les commissions paritaires de recours, l'Assemblée générale a souligné au paragraphe 34 de cette résolution qu'il importait que leurs membres soient dûment formés. | UN | وأكد ذلك القرار الذي ركز على مجلس الطعون المشترك أهمية توفير تدريب ملائم لأعضاء المجلس. |
Il n'est donc pas convaincu qu'il faille former les membres de la Mission à faire preuve d'esprit critique ou à prendre la parole en public. | UN | ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة توفير تدريب في مجالات من قبيل التفكير النقدي والخطابة. |