4. Prie le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour permettre au Représentant spécial de s'acquitter de ces tâches avec diligence; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛ |
11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; | UN | ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لعكس اتجاه هذه الحالة؛ |
11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; | UN | ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لإصلاح هذا الوضع؛ |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
c) A demandé à la Haut-Commissaire de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles. | UN | (ج) طلب إلى المفوضة السامية مواصلة توفير جميع الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً. |
Accueillant avec satisfaction l'oeuvre accomplie par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et la Mission de la Conférence en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et soulignant l'importance qu'il attache à ce que la Mission dispose de toutes les ressources nécessaires pour l'accomplissement de sa tâche, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للعمل الذي يقوم به الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وبعثة المؤتمر الدولي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على توفير جميع الموارد اللازمة لعمل البعثة؛ |
La délégation coréenne souscrit aux quatre initiatives relatives aux TIC qui sont envisagées, même si les difficultés économiques actuelles risquent de rendre difficile la fourniture de toutes les ressources requises. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الأربع المطروحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الرغم من أن الصعوبات الاقتصادية الحالية قد تجعل من المستحيل توفير جميع الموارد اللازمة. |
De plus, il le prie instamment de fournir toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à une mise en œuvre efficace du plan d'action et d'organiser régulièrement de vastes consultations afin d'en évaluer l'efficacité. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة للتنفيذ الفعال لخطة العمل وضمان إجراء مشاورات منتظمة وواسعة النطاق لتقييم مدى فعالية تنفيذها. |
:: Tous les représentants s'accordaient résolument à dire qu'il fallait fournir toutes les ressources nécessaires pour organiser les opérations de maintien de la paix et envisager l'idée de constituer au préalable des contingents qui pourraient être déployés rapidement dans les situations d'urgence; | UN | :: هناك اتفاق لافت للنظر على وجوب توفير جميع الموارد الضرورية لتنظيم عمليات حفظ السلام وإمكان دراسة فكرة إتاحة قوات سابقة التأسيس يمكن نشرها بسرعة للتعامل مع حالات الطوارئ؛ |
Plusieurs d'entre eux ont souligné que les parties devaient faire preuve de souplesse pour s'assurer que les référendums se déroulent à la date prévue et ont appelé le Gouvernement à fournir toutes les ressources nécessaires à la Commission du référendum du Sud-Soudan, y compris sur le plan financier. | UN | وأكد مختلف أعضاء المجلس وجوب تحلي الأطراف بالمرونة في كفالة إجراء الاستفتاءين في الموعد المحدد، ودعوا الحكومة إلى توفير جميع الموارد اللازمة لمفوضية استفتاء جنوب السودان، بما في ذلك التمويل. |
20. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour que l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti puisse s'acquitter dûment de son mandat; | UN | 20- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة للتنفيذ الفعال لولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي؛ |
La délégation kényenne demande donc à la communauté internationale, y compris au système des Nations Unies, de fournir toutes les ressources financières, matérielles et humaines nécessaires au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme pour que celle-ci s’acquitte rapidement et efficacement de son mandat. | UN | وقالت إن الوفد الكيني يطلب لذلك إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، توفير جميع الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لكي تضطلع بولايتها بصورة سريعة وفعالة. |
10. Demande au Secrétaire général de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour que la Représentante spéciale puisse s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 10- تطلب إلى الأمين العام توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين الممثلة الخاصة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛ |
10. Demande au Secrétaire général de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour que la Représentante spéciale puisse s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 10- تطلب إلى الأمين العام توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين الممثلة الخاصة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de fournir toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour appliquer efficacement le Programme national en faveur de la protection des droits de l'enfant et les autres stratégies et plans dans ce domaine. | UN | 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الطفل والاستراتيجيات والخطط الأخرى في مجال حقوق الطفل على نحو فعال. |
117.13 fournir toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'enfance, qui est en cours d'élaboration, afin d'atteindre les objectifs fixés, en particulier dans le domaine de la protection des enfants (Émirats arabes unis); | UN | 117-13 توفير جميع الموارد المالية والبشرية الضرورية لتنفيذ خطة العمل الوطنية لأجل الطفل، التي هي في طور الإعداد، حتى تحقِّق أهدافها لا سيما في مجال توفير الحماية للطفل (الإمارات العربية المتحدة)؛ |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
c) Demande à la Haut-Commissaire de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles. | UN | (ج) يطلب إلى المفوضة السامية مواصلة توفير جميع الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حاليا. |
Accueillant avec satisfaction l'oeuvre accomplie par les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et la Mission de la Conférence en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et soulignant l'importance qu'il attache à ce que la Mission dispose de toutes les ressources nécessaires pour l'accomplissement de sa tâche, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للعمل الذي يقوم به الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وبعثة المؤتمر الدولي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على توفير جميع الموارد اللازمة لعمل البعثة؛ |
Par < < mise à disposition de personnel, d'équipement et de biens de secours et de ressources scientifiques, médicales et techniques > > , on entend la fourniture de toutes les ressources nécessaires aux interventions en cas de catastrophe. | UN | ويُقصد بعبارة " توفير موظفي الإغاثة، ومعدات وسلع الإغاثة، والموارد العلمية والطبية والتقنية " توفير جميع الموارد اللازمة لعمليات مواجهة الكوارث. |
Il importe que toutes les ressources matérielles nécessaires soient mises à la disposition de la conférence afin de lui permettre d’examiner les progrès réalisés dans l’élimination de la discrimination raciale sous toutes ses formes et les obstacles qui subsistent encore. | UN | وقال إنه ينبغي توفير جميع الموارد المالية اللازمة للمؤتمر ليستطيع بحث التقدم الذي تحقق في القضاء على التمييز العنصري بكل أشكاله وبحث ما تبقﱠى من عقبات. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer toutes les ressources humaines, techniques et financières voulues pour exécuter efficacement la politique globale et la stratégie et d'organiser, régulièrement et dans la transparence, de vastes consultations, y compris avec la société civile, afin d'en évaluer l'efficacité. | UN | وتحُثّ اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة بفعالية وضمان إجراء مشاورات بصورة منتظمة وواسعة النطاق وتتسم بالشفافية، بما في ذلك مع المجتمع المدني، من أجل تقييم فعالية تنفيذها. |