ويكيبيديا

    "توفير حماية خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une protection spéciale
        
    • Assurer une protection particulière
        
    • spécialement protéger
        
    • accorder une protection particulière
        
    • la protection spéciale
        
    • une protection spécifique
        
    • mesures spéciales de protection
        
    une protection spéciale devrait être fournie aux enfants à risque. UN لذلك ينبغي توفير حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر.
    Aussi est-il nécessaire d'accorder à certains groupes une protection spéciale et spécifique, compte tenu de leur vulnérabilité. UN وبالتالي، ضرورة توفير حماية خاصة ومحددة لمجموعات معينة، تحدد على ضوء جوانب ضعف هذه المجموعات.
    Le HCR fait un effort particulier pour sensibiliser son personnel au fait que les enfants réfugiés ont besoin d'une protection spéciale. UN وتبذل المفوضية جهدا خاصا لتوعية موظفيها بضرورة توفير حماية خاصة لﻷطفال اللاجئين.
    Il faudrait aussi Assurer une protection particulière aux mineurs, et notamment veiller à ce qu'ils soient systématiquement séparés des adultes. UN وينبغي توفير حماية خاصة للأحداث، بما في ذلك فصلهم إجبارياً عن البالغين.
    Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    63. La Constitution reconnaît cependant la nécessité d'accorder une protection particulière aux femmes en raison de leurs fonctions maternelle. UN 63- غير أن الدستور يقر بالحاجة إلى توفير حماية خاصة للمرأة بالنظر إلى وظائفها المتعلقة بالحمل والولادة.
    En outre, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes assure aux femmes et aux filles une protection spéciale contre la discrimination. UN وتنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على توفير حماية خاصة للنساء والفتيات من التمييز.
    Les États devraient accorder une protection spéciale aux enfants, et plus particulièrement aux enfants des rues. UN وعلى الدول توفير حماية خاصة للأطفال، وبالذات أطفال الشوارع.
    Accorder une protection spéciale à la femme pendant la grossesse aux postes où il a été constaté qu'ils peuvent se révéler préjudiciables pour elle UN توفير حماية خاصة للمرأة طوال فترة الحمل في الأعمال التي يمكن أن تؤذيها
    Cette loi prévoit également une protection spéciale pendant la grossesse et interdit à l'employeur de demander des informations au sujet de la grossesse à ses employées, sauf si elles les lui fournissent pour pouvoir exercer leurs droits en la matière. UN وينص هذا القانون أيضاً على توفير حماية خاصة أثناء الحمل، إذ لا يحق لرب العمل أن يطلب تزويده بأية معلومات عن الحمل ما لم تقدم المرأة الحامل هذه المعلومات بغية ممارسة حقوقها أثناء الحمل.
    La législation bélarussienne tient compte du statut particulier des mineurs et de la nécessité d'une protection spéciale en ce qui les concerne. UN ويأخذ التشريع البيلاروسي بعين الاعتبار الوضع الخاص للأحداث وضرورة توفير حماية خاصة لهم.
    Il prévoit dans son chapitre XV une protection spéciale pour les femmes qui travaillent. UN وينص الفصل الخامس عشر على توفير حماية خاصة للعاملات.
    une protection spéciale est accordée à toutes les personnes qui en ont besoin. UN وأشارت إلى توفير حماية خاصة لجميع المحتاجين إليها.
    Le droit à la protection de la santé, à la sécurité des conditions de travail, à une protection spéciale des femmes UN الحق في حماية الصحة، وفي بيئة عمل مأمونة، وفي توفير حماية خاصة للمرأة
    une protection spéciale est également prévue pour les femmes enceintes vivant dans un territoire occupé. UN كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة.
    11. Le Panama respecte à l’évidence, ainsi que l’attestent ses dispositions constitutionnelles, les normes du droit international visant à Assurer une protection particulière aux enfants impliqués dans des hostilités ou des conflits armés. UN ١١- ومن الجلي أن بنما تراعي، من خلال أحكام الدستور، المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان الداعية إلى توفير حماية خاصة لﻷطفال المشتركين في أعمال حربية أو نزاعات مسلحة.
    ii) Assurer une protection particulière aux femmes et aux enfants touchés par le conflit armé, notamment en déployant des conseillers pour la protection de l'enfance et des conseillers pour la protection des femmes; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها إيفاد مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة؛
    ii) Assurer une protection particulière aux femmes et aux enfants touchés par le conflit armé, notamment en déployant des conseillers pour la protection de l'enfance et des conseillers pour la protection des femmes; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها إيفاد مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة؛
    Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    :: accorder une protection particulière aux femmes et aux populations réfugiées lors des conflits et augmenter l'assistance aux femmes militant pour la paix; UN :: توفير حماية خاصة للمرأة والسكان اللاجئين في خضم النزاعات وزيادة عدد النساء اللواتي يناضلن من أجل السلام؛
    Projet de loi no 4480 relatif à la protection spéciale des enfants dans les situations de conflit armé; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4480 بشأن توفير حماية خاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Lors de procès mettant en cause des terroristes, une protection spécifique est également organisée. UN في أثناء المحاكمات المتعلقة بإرهابيين، يجري كذلك توفير حماية خاصة.
    Les États reconnaissent qu'il peut se produire des situations dans lesquelles des mesures spéciales de protection et de sécurité peuvent être nécessaires pour les peuples autochtones en période de conflit armé.] UN تسلِّم الدول بأن ظروفاً قد تطرأ، يصبح فيها من الملائم توفير حماية خاصة وأمن خاص للشعوب الأصلية في فترات الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد