un recours utile, consistant notamment à mettre un terme à la détention de l'auteur au titre de la loi sur les prisonniers dangereux. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ. |
un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen approfondi de la mesure d'expulsion, compte tenu des obligations de l'État partie au titre du Pacte. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد. |
recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
recours effectif prenant la forme, notamment, d'une enquête impartiale sur les circonstances du décès de l'épouse de l'auteur, traduction en justice des responsables et réparation suffisante. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ. |
un recours utile, y compris une indemnisation si le bien ne peut pas être restitué. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض في حال استحالة إعادة الممتلكات. |
un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée; l'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Assurer un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et procéder aux modifications de la loi nécessaires pour faire en sorte que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
un recours utile, consistant notamment à mettre un terme à la détention de l'auteur au titre de la loi sur les prisonniers dangereux. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen approfondi de la mesure d'expulsion, compte tenu des obligations de l'État partie au titre du Pacte. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد. |
un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture d'une action pénale en vue de punir les responsables des mauvais traitements subis par M. Tolipkhudzhaev. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف. |
Violation Recours: un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et de la révision du régime de gestion des pêcheries de l'État partie | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض الكافي، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك في الدولة الطرف. |
L'État partie affirme que la Commission offrira à l'auteur un recours utile. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن لجنة تقصي الحقائق ستضمن توفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ. |
Recours: un recours utile, consistant notamment à achever sans délai le procès et à assurer une indemnisation | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل تعجيل الانتهاء من الإجراءات والتعويض. |
recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
recours effectif, y compris réparation suffisante | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يتضمن تعويضاً مناسباً. |
recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية. |
Une réparation effective, y compris une indemnisation si le bien ne peut pas être restitué. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض في حال استحالة إعادة الممتلكات. |
Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée; l'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée, et les modifications de la loi nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Réparation: un recours utile et une réparation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال وملائم. |
Compte tenu de ces défaillances et vu la nature de l'organe de décision, le Comité considère que l'État partie n'a pas montré que la procédure disciplinaire satisfaisait aux conditions du recours utile prévu au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى طابع الهيئة صاحبة القرار، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين أن الإجراءات التأديبية تستوفي شروط توفير سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |