ويكيبيديا

    "توفير هيكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir une structure
        
    • mettre en place une structure
        
    • de structurer
        
    Il se limite à fournir une structure appropriée pour les opérations décentralisées sous la forme de personnel d'appui et d'infrastructure de bureau. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان في شكل موظفين مساندين ومرافق مكتبية.
    Le programme se limitera à fournir une structure appropriée pour les opérations décentralisées sous la forme de personnel d'appui et d'infrastructure de bureau. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان، على شكل موظفين للدعم ومرافق مكتبية.
    En consultation avec les donateurs, elle a décidé d'organiser ce forum à Genève du 8 au 11 décembre, et de se servir de son mandat pour fournir une structure et un cadre aux débats. UN وقرر المنتدى الدائم، بالتشاور مع الجهات المانحة، استضافة المنتدى العالمي في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر في جنيف، واستغلال ولاية المنتدى الدائم في توفير هيكل وإطار لأعماله.
    Ce cadre vise à mettre en place une structure favorisant le développement de plans de travail et de partenariats durables du secrétariat de l'ONUSIDA, des coparrainants et des organisations confessionnelles, dans le cadre de la riposte au sida. UN والقصد من الإطار هو توفير هيكل لتطوير خطط العمل والشراكات الجارية في التصدي للإيدز من جانب أمانة البرنامج المشترك، والجهات المشتركة في رعايته، والمنظمات الدينية.
    d) De mettre en place une structure décentralisée qui permette à quiconque de s'assurer un défenseur. UN )د( توفير هيكل لا مركزي يتيح لجميع السكان فرصة الاستفادة من الدفاع العام.
    Les cofacilitateurs ont établi une liste non exhaustive de questions à traiter afin de structurer les débats tenus dans le cadre du processus intergouvernemental. UN قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية.
    Le programme se limitera à fournir une structure appropriée pour les opérations décentralisées sous la forme de personnel d'appui et d'infrastructure de bureau. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان، على شكل موظفين للدعم ومرافق مكتبية.
    Une telle approche conceptuelle doit également reconnaître que, bien qu'il soit possible d'obtenir des fonds auprès d'un large éventail de sources, il est nécessaire de fournir une structure formelle par l'intermédiaire de laquelle ces ressources peuvent être sollicitées et fournies. UN ويجب على مثل هذا النهج المفاهيمي أيضاً أن يُسّلِم بأنه على الرغم من أن الموارد يمكن أن تؤخذ من طائفة واسعة من المصادر، فإن هناك حاجة إلى توفير هيكل رسمي يمكن من خلاله التماس تلك المساعدة وتقديمها.
    Le programme se limitera à fournir une structure appropriée pour les opérations décentralisées sous la forme de personnel d'appui et d'infrastructure de bureau. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان، على شكل موظفين للدعم ومرافق مكتبية.
    Le programme se limitera à fournir une structure appropriée pour les opérations décentralisées sous la forme de personnel d'appui et d'infrastructure de bureau. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان، على شكل موظفين للدعم ومرافق مكتبية.
    De plus, la migration complète du site Internet de la Convention vers une interface Internet standardisée commune aux trois conventions était en cours dans le but de fournir une structure de navigation davantage rationnelle et harmonisée pour les sites Internet des trois conventions. UN 12 - علاوة على ذلك، العمل جار على الانتهاء من ارتحال الموقع الشبكي للاتفاقية إلى جهاز شبكي بيني معياري شامل للاتفاقيات بغية توفير هيكل تجوال مبسط ومتسق بقدر أكبر عبر المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاثة.
    Le principal objectif de l'établissement d'entreprises de change est de fournir une structure appropriée aux transactions de change de devises dans le pays tout en veillant à ce que différents types de risques liés à ces transactions soient dûment pris en compte. UN والهدف الرئيسي من إعادة تشكيل شركات الصرافة يتمثل في توفير هيكل سليم للشركات في ميدان تبديل النقود في البلد، مع الحرص في الوقت ذاته على معالجة مختلف أنواع المخاطر المرتبطة بهذه الأعمال التجارية معالجة سليمة.
    L'appui technique et pratique qu'ils offrent aux bureaux de pays du PNUD est vivement apprécié, et les centres sont mieux placés pour fournir une structure d'exécution décentralisée, efficace et efficiente, d'autant qu'ils se répartissent les activités. UN ويحظى الدعم والمساندة التقنيين التي تقدمهما تلك المراكز للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بتقدير كبير، وأصبحت المراكز - بفضل تقسيمها للعمل - في وضع أفضل يمكنها من توفير هيكل تنفيذي يتسم باللامركزية والفعالية والكفاءة.
    c) De mettre en place une structure administrative efficace disposant d'unités d'appui à la défense qui comportent des traducteurs pour les langues autochtones, des facilitateurs et des experts et qui fournissent un appui administratif, afin que le droit à la défense des prévenus d'origine autochtone passant en jugement puisse dûment s'exercer; UN )ج( توفير هيكل إداري فعال يتضمن وحدات لدعم الدفاع تتألف من مترجمي اللغات اﻷصلية ومن مدربين وخبراء وعناصر الدعم اﻹداري بحيث يمكن ممارسة حق الدفاع على النحو المناسب لصالح المتهمين من السكان اﻷصليين؛
    La deuxième Commission se doit donc de structurer le débat sur ces importantes questions. UN وأن التحدي الماثل أمام اللجنة الثانية هو توفير هيكل للمناقشات التي تجري حول هذه المسائل البالغة اﻷهمية.
    Elle avait pour but de structurer la collecte de données d'information sur les mesures préventives de caractère technique qu'il serait possible de prendre. UN فالهدف كان توفير هيكل لجمع معلومات بشأن تدابير تقنية وقائية ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد