ويكيبيديا

    "توفيقياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compromis
        
    Il s'agit d'une avancée et d'un compromis important par rapport à la position initiale du Groupe exprimée en 2005. UN وهذا يمثل خطوة إلى الأمام وحلاً توفيقياً رئيسياً من موقف المجموعة الأصلي في عام 2005.
    Le projet lui semblait être un compromis acceptable permettant au groupe de travail de sortir de l'impasse. UN وذكر أن المشروع يبدو حلاً توفيقياً معقولاً يمكن أن يُخرج الفريق العامل من المأزق.
    Il s'associe aux vues de la Suède, qui offre une solution de compromis. UN وأعرب عن مشاركته في الرأي الذي أعرب عنه المراقب عن السويد، والذي يتيح حلاً توفيقياً.
    < < Comme dans toute négociation internationale, le résultat final est inévitablement un compromis entre différentes positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    47. A la 9ème séance, le 21 novembre 1994, le représentant du Nigéria a proposé le texte de compromis suivant : UN ٧٤- وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل نيجيريا نصاً توفيقياً كما يلي:
    Il convient toutefois de noter que l'Accord sur les ADPIC est le résultat d'un compromis. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    Néanmoins, même si elle ne répond pas en tant que telle aux préoccupations de chacun des membres, il est évident pour les Présidents de 2008 qu'elle bénéficie d'un large soutien, en tant que précieuse proposition de compromis. UN ومع ذلك، حتى لو كان لا يستجيب في حد ذاته لشواغل كل عضو على حدة، فإن من الواضح بالنسبة للرؤساء الستة لدورة عام 2008 أنه يحظى بدعم قوي باعتباره مقترحاً توفيقياً قيماً.
    Ils représentent un compromis juste et équitable entre toutes les positions. UN وهي تمثل حلاً توفيقياً عادلاً ومنصفاًً من الجميع.
    Il se félicite en particulier des dispositions révisées du chapitre III de la deuxième partie; le projet d'article 41 devrait être une base de compromis acceptable et mettre un terme à la longue controverse qu'a suscité l'ancien article 19. UN ورحب بصفة خاصة بالأحكام المنقحة للفصل الثالث من الباب الثاني؛ وقال إن مشروع المادة 41 يجب أن يتضمن حلاً توفيقياً مقبولاً يضع حداً للخلاف الذي طال أمده حول المادة 19 الأصلية.
    145. Le représentant de l'Inde a déclaré que si le protocole facultatif était bien un texte de compromis, c'était aussi un texte fort nuancé. UN 145- وذكر ممثل الهند أن نص البروتوكول الاختياري وإن يكن نصاً توفيقياً في الواقع فهو أيضاً متوازن توازناً دقيقاً.
    41. A la 6ème séance, le 17 novembre 1994, l'observateur d'El Salvador a présenté le texte de compromis suivant : UN ١٤- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدمت المراقبة عن السلفادور نصاً توفيقياً كما يلي:
    102. Le représentant de la France a proposé pour le paragraphe 2 un texte de compromis ainsi conçu : UN ٢٠١- واقترح ممثل فرنسا نصاً توفيقياً للفقرة ٢ كما يلي:
    Le projet de traité présenté par le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires après plus de deux années de négociations à la Conférence du désarmement est le fruit d'un compromis représentant un fragile équilibre entre les divers intérêts. UN وإن مشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وباعتباره نتيجة ﻷكثر من عامين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يمثل نصاً توفيقياً يعكس توازناً دقيقاً بين شتى المصالح.
    D'autres participants ont estimé qu'il valait mieux un instrument clair et rédigé dans des termes simples qui assure une protection accrue des enfants, qu'un texte de compromis sans net progrès sur le fond. UN وقال مشتركون آخرون إن المطلوب هو صك واضح وبسيط الصياغة يوفر قدراً أكبر من الحماية لﻷطفال وليس نصاً توفيقياً يخلو من أية تحسينات واضحة في المجالات الجوهرية.
    44. Comme indiqué plus loin au paragraphe 23 ci-dessus, l'article 8 représente une proposition de compromis. UN 44- وحسبما بُيِّن بمزيد من التفصيل في الفقرة 23 أعلاه، تمثل المادة 8 مُقترَحاً توفيقياً.
    La mise en œuvre d'un programme social se traduit habituellement par une redistribution de la production nationale et, dans une société démocratique, les politiques sociales sont nécessairement le fruit d'un compromis entre des forces politiques et des parties prenantes diverses. UN وينطوي تنفيذ أي خطة للعمل الاجتماعي عادة على إعادة توزيع الناتج الوطني، ومن المحتم أن تمثل السياسات الاجتماعية في أي مجتمع ديمقراطي حلاً توفيقياً بين مختلف القوى والجهات الفاعلة السياسية.
    Il a été dit que ce texte représentait un compromis soigneusement élaboré que les États avaient expressément approuvé lorsque l'Assemblée générale avait adopté le document en décembre 2008. UN وقيل إن النص الناتج يمثل حلاً توفيقياً مصوغاً بعناية، حظي خصيصاً بموافقة الدول عندما اعتمدت الجمعية العامة ذلك النص في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    22. Le Président estime que, parce qu'elle représente un compromis entre les vues divergentes des membres du Comité, la deuxième phrase devrait être conservée. UN 22- الرئيس اقترح الإبقاء على الجملة الثانية لأنها تتضمن حلاً توفيقياً بين الآراء المختلفة لأعضاء اللجنة.
    Dans le même temps, la délégation suisse appuie le projet de résolution A/C.6/58/L.8, un texte de compromis qui tient compte des craintes d'un certain nombre de délégations. UN وفي غضون ذلك يؤيد وفده مشروع القرار A/C.6/58/L.8 الذي يعد حلاً توفيقياً يراعي شواغل عدد من الوفود.
    Ceci dit, même si, à l'évidence, la proposition de programme de travail des cinq ambassadeurs ne satisfait pas pleinement toutes les délégations, elle représente un délicat compromis qui doit être soutenu. UN أما وقد قيل ذلك فإن المقترح المقدم من السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل، وإن كان من الواضح أنه لا يُرضي بالكامل جميع الوفود، يمثل حلاً توفيقياً وليداً وينبغي دعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد