Les prévisions de recettes avaient augmenté de 47,7 millions d'euros, ce qui portait le montant total des recettes prévues à 396,3 millions d'euros. | UN | وقد زادت توقعات الإيرادات بمبلغ 47.7 مليون يورو، مما جعل مجموع الإيرادات المتوقعة يصل إلى 396.3 مليون يورو. |
Les prévisions de recettes s'élèvent à 863,8 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 7 % par rapport à l'exercice financier en cours. | UN | وتبلغ توقعات الإيرادات 863,8 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 7 في المائة عن السنة المالية الحالية. |
Pendant l'exercice 1998-1999, la Directrice exécutive a modifié le plafond des dépenses annuelles, compte tenu des changements intervenus dans les prévisions de recettes. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999، عدل المدير التنفيذي سقف النفقات السنوي نظرا لتغير توقعات الإيرادات. |
les projections de recettes sont loin de combler les besoins. | UN | ذلك أن توقعات الإيرادات تقل بكثير عن الاحتياجات. |
Les prévisions des recettes au titre des ressources ordinaires pour 2011 tiennent compte des indications communiquées par les principaux donateurs suivants qui ont augmenté ou augmenteront leurs contributions respectives en 2011 : l'Australie, la Finlande et la Suède. | UN | 17 - وتشمل توقعات الإيرادات لعام 2011 من المساهمات للموارد العادية التأكيدات الواردة من الجهات المانحة الرئيسية التالية التي زادت أو ستزيد مساهماتها عام 2011 وهي: أستراليا وفنلندا والسويد. |
Étant donné la dégradation des perspectives économiques, les projections relatives aux recettes provenant de cette source ont dû être révisées à la baisse, mais on s'attend à de bons résultats en 2002. | UN | ونظرا للتوقعات المحبطة للاقتصاد العالمي، كان لا بد من تعديل توقعات الإيرادات المتأتية من هذا المصدر باتجاه الانخفاض، ولكن يتوقع تحقيق نتائج كبيرة في عام 2002. |
Pendant l'exercice 1998-1999, la Directrice exécutive a modifié le plafond des dépenses annuelles, compte tenu des changements intervenus dans les prévisions de recettes. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999، عدل المدير التنفيذي سقف النفقات السنوي نظرا لتغير توقعات الإيرادات. |
prévisions de recettes et de dépenses pour 2011 | UN | رابعا - توقعات الإيرادات والنفقات لعام 2011 |
prévisions de recettes et de dépenses pour 2009 | UN | توقعات الإيرادات والنفقات لعام 2009 |
Toutefois, en raison de la récession économique mondiale, les prévisions de recettes pour 2010-2011 suscitent des préoccupations. | UN | ومع ذلك، تمثل توقعات الإيرادات للفترة 2010-2011 مبعثا للقلق بسبب التراجع الاقتصادي العالمي. |
Début septembre 2004, le Gouverneur a opposé son veto au projet de budget, affirmant que les prévisions de recettes étaient excessives. | UN | وفي بداية أيلول/سبتمبر 2004، استخدم الحاكم حق النقض ضد مشروع قانون الميزانية بحجة أن هناك مبالغة في توقعات الإيرادات. |
Selon une porte-parole du Gouverneur, ce dernier n'avait guère intérêt à rejeter le projet de loi 376, puisque, en passant outre au veto du Gouverneur pour promulguer le projet de loi sur les dépenses principales, l'organe législatif avait, de fait, approuvé les prévisions de recettes excessives. | UN | ووفقا لما جاء على لسان المتحدثة باسم الحاكم،لم تكن هناك فائدة تذكر من رفض الحاكم لمشروع القانون 376، إذ إن الهيئة التشريعية عندما أبطلت نقضه وصادقت على مشروع قانون الميزانية الأول ليصبح قانونا قد وافقت فعلا على توقعات الإيرادات المبالغ فيها. |
La principale réserve du Gouverneur concernant le budget portait sur les prévisions de recettes de 447 millions avancées par l'organe législatif; le Gouverneur estimait que ces prévisions étaient de 37 millions trop élevées. | UN | وكان الاعتراض الأساسي للحاكم على الميزانية يتمثل في توقعات الإيرادات التي حددتها الهيئة التشريعية بمبلـغ 447 مليون دولار، وهو مـا اعتبـره الحاكم مضخما بمقـدار 37 مليون دولار. |
Toutefois, il estime que le Comité des commissaires aux comptes devrait examiner de près le montant de la provision, en tenant compte de l'évolution récente de la situation décrite dans le rapport du Secrétaire général ainsi que des prévisions de recettes et de dépenses figurant à l'annexe du rapport précédent du Comité consultatif. | UN | ولكنها ترى أن ينظر مجلس مراجعي الحسابات في حجم هذا الاحتياطي في ضوء التطورات الأخيرة الموضحة في تقرير الأمين العام وبيان توقعات الإيرادات والنفقات المرفق بتقريرها السابق. |
Avec l'adoption des mesures d'austérité, tout fléchissement des prévisions de recettes devrait se traduire par une réduction des dépenses publiques malgré l'importance reconnue d'un plan de relance pour garantir la croissance économique au sortir de la crise financière. | UN | وبتنفيذ تدابير التقشف، يُرتأى أن أي ضعف في توقعات الإيرادات سيترجم إلى تضاؤل في إنفاق الميزانية الحكومية، رغم الأهمية الممنوحة للحافز المالي باعتباره الأداة لضمان النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة المالية. |
Il convient toutefois de reconnaître que les entités du secteur privé préfèrent affecter leurs contributions et/ou fournir des contributions non financières. Les futures prévisions de recettes devront être revues à la baisse en conséquence. | UN | بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن كيانات القطاع الخاص تفضل أن تخصص مساهماتها و/أو تقدم مساهمات غير مالية، وبناء عليه ينبغي تكييف توقعات الإيرادات المستقبلية. |
les projections de recettes sont loin de combler les besoins. | UN | ذلك أن توقعات الإيرادات تقل بكثير عن الاحتياجات. |
les projections de recettes provenant d'autres sources restent à 320 millions de dollars pour la même période. | UN | ولا تزال توقعات الإيرادات من الموارد الأخرى في مستوى 320 مليون دولار للفترة 2004-2007. |
Les prévisions des recettes au titre des ressources ordinaires pour 2012 tiennent compte des indications communiquées par les principaux donateurs suivants qui ont augmenté ou augmenteront leurs contributions respectives en 2012 : l'Australie, le Danemark, la Finlande, la France, l'Allemagne, la Nouvelle-Zélande et la Suisse. | UN | 18 - وتشمل توقعات الإيرادات من المساهمات في الموارد العادية لعام 2012 التأكيدات الواردة من الجهات المانحة الرئيسية التالية التي زادت أو ستزيد مساهماتها في عام 2012 وهي: أستراليا وألمانيا والدانمرك وسويسرا وفرنسا وفنلندا ونيوزيلندا. |
Étant donné la dégradation des perspectives économiques mondiales, les projections relatives aux recettes provenant de cette source ont dû être révisées à la baisse, mais on attendait de bons résultats en 2002. C. Transport et communications Routes | UN | ونظرا للتوقعات غير المشجعة في الاقتصاد العالمي، كان لا بد من تعديل توقعات الإيرادات المتأتية من هذا المصدر بأن تم تخفيضها، ولكن كانت هناك توقعات بتحقيق نتائج كبيرة في عام 2002. |