ويكيبيديا

    "توقع حدوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'attendre à une
        
    • s'attendre à un
        
    • s'attendre à des
        
    • voir venir
        
    • s'attendre à la
        
    • prévoir
        
    • 'on prévoie une
        
    • s'attendre à ce que
        
    • une augmentation probable
        
    • vu arriver
        
    Dans l'état actuel, on peut s'attendre à une nouvelle réduction d'environ 20 % pour 1995. UN وفي الظروف الحالية، يمكن توقع حدوث انخفاض جديد تبلغ نسبته حوالي ٠٢ في المائة في عام ٥٩٩١.
    On peut s'attendre à une bioamplification en raison du logKow élevé et du fait que la biotransformation est insignifiante. UN ويمكن توقع حدوث تضخم أحيائي نظراً إلى معامل تفريق المياه المرتفع وكون التحول الأحيائي غير ذي شأن.
    Il faut donc s'attendre à un retard de quelques mois au moins. UN لذلك فإنه من الممكن توقع حدوث تأخير لبضعة أشهر على الأقل.
    Indiquer si l'on peut s'attendre à des effets retardés ou immédiats après une exposition à court ou long terme. UN تقديم معلومات عما إذا كان من الممكن توقع حدوث تأثيرات متأخرة أو فورية بعد التعرض القصير أو الطويل الأجل.
    Ouais. Mais ceci n'importe qui aurait pu le voir venir. Open Subtitles نعم,ولكني اتصور ان اي شخص يستطيع توقع حدوث هذا
    Ils doivent en conséquence s'attendre à la même opération. UN وعليهم بالتالي توقع حدوث نفس العملية.
    Une augmentation des effectifs était par ailleurs à prévoir au fur et à mesure de la croissance de la Caisse. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    Bien qu'on prévoie une stabilisation du nombre des opérations de maintien de la paix, le volume de travail de l'assistant financier ne devrait pas diminuer dans l'avenir prévisible. UN ورغم توقع حدوث استقرار في حجم عمليات حفظ السلام، فإنه من غير المتوقع انخفاض حجم مهام هذه الوظيفة في المرحلة الراهنة.
    Sans une plus grande efficacité des États, on ne peut guère s'attendre à ce que la situation s'améliore dans les pays les moins développés ni à ce que soit renforcé le développement social dans le monde. UN وبغير أداء الدول المحسن، لا يمكن توقع حدوث تحسين كثير في حالة أقل البلدان نموا أو في دعم التنمية الاجتماعية العالمية.
    À ce jour, cette position n'a pas changé malgré le rapport de 2004 du National Cancer Institute, prévoyant une augmentation probable du nombre de cancers. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتغير هذا الموقف على الرغم من أن التقرير الصادر عن معهد دراسة حالات السرطان الناتجة عن الإشعاعات النووية في عام 2004 توقع حدوث عدد أكبر من حالات الإصابة بالسرطان.
    On peut s'attendre à une bioamplification en raison du logKow élevé et du fait que la biotransformation est insignifiante. UN ويمكن توقع حدوث تضخم أحيائي نظراً إلى معامل تفريق المياه المرتفع وكون التحول الأحيائي غير ذي شأن.
    On peut donc s'attendre à une augmentation similaire du nombre global de retours d'ici à la fin de l'année. UN ومن ثمة، يمكن توقع حدوث زيادة مماثلة في العدد الكلي للعائدين في نهاية العام الحالي.
    On pouvait s'attendre à une évolution générale de la composition des essences forestières et des types de végétation dans des climats plus chauds. UN ويمكن توقع حدوث تحول عام في الأنواع المكونة للغابات وأصناف النباتات في النظم المناخية الأدفأ.
    Si l'on peut s'attendre à une reprise modérée en 2010, l'économie mondiale reste fragile, ce qui aura un impact sur la sécurité alimentaire. UN وبالرغم من توقع حدوث انتعاش معتدل عام 2010 يبقي الاقتصاد العالمي هشا. وسيترك ذلك أثره على الأمن الغذائي.
    Si le rapport est supérieur à 1 mais inférieur à 10, il faut s'attendre à un risque important, également considéré comme inacceptable. UN وإذا كانت النسبة المئوية أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير، وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    Si le rapport est supérieur à 1 mais inférieur à 10, il faut s'attendre à un risque important, également considéré comme inacceptable. UN وإذا كانت النسبة أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    À la suite de la récession économique mondiale, il faut s'attendre à un net ralentissement de la progression en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي توقع حدوث تباطؤ كبير في التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Les plaintes pour faute professionnelle n'en restent pas moins imprévisibles et il faut s'attendre à des variations dans le temps. UN غير أن تقارير سوء التصرف غير قابلة للتنبؤ، ويمكن توقع حدوث تغييرات في الأرقام مع مرور الوقت.
    41. Vu le contexte politique actuel, on doit s'attendre à des tensions avant, pendant et après les élections. UN ٤١ - ونظرا للسياق السياسي الحالي يتعين توقع حدوث توترات قبل الانتخابات وفي أثناء إجرائها وبعدها.
    Dans le cas contraire, il faudrait s'attendre à des débordements et à des dérapages. UN وفي الحالة العكسية يجب توقع حدوث تجاوزات وتسيب.
    - On aurait dû le voir venir. Open Subtitles كان لابد توقع حدوث هذا هيا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد
    J'aurais dû voir venir les choses. Open Subtitles ! كان ينبغي علىّ توقع حدوث ذلك الأمر
    Ils doivent en conséquence s'attendre à la même opération. UN وعليهم بالتالي توقع حدوث نفس العملية.
    Il compte également évaluer l'état des pâturages tous les 10 jours afin d'être en mesure de prévoir les périodes difficiles. UN كما يعتزم إجراء تقييم لصحة المراعي كل عشر سنوات بغية التمكن من توقع حدوث حالات الندرة.
    Bien qu'on prévoie une stabilisation du niveau d'activité des opérations de maintien de la paix, le volume de travail de l'assistant financier ne doit en principe pas diminuer pour le moment. UN ورغم توقع حدوث استقرار في مستوى عمليات حفظ السلام، إلا أنه ليس من المتوقع انخفاض مهام هذا المنصب في الوقت الحاضر.
    On ne saurait s'attendre à ce que cela n'advienne que si c'est profitable. UN ولا يسع المرء توقع حدوث ذلك إلا إذا أصبح ذلك موضوعا مربحا.
    À ce jour, cette position n'a pas changé malgré le rapport de 2004 du National Cancer Institute, prévoyant une augmentation probable du nombre de cancers. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتغير هذا الموقف على الرغم من أن التقرير الصادر عن معهد دراسة حالات السرطان الناتجة عن الإشعاعات النووية في عام 2004 توقع حدوث عدد أكبر من حالات الإصابة بالسرطان.
    C'est la raison pour laquelle Steve me voulait ici, car il a vu arriver, le besoin de toucher les gens. Open Subtitles أجل، أجل لهذا أرادني ستيف أن أكون هنا لأنه توقع حدوث هذا أريد أن أبلُغ الناس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد