Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et du fait que l'une des parties n'était pas disposée à examiner des questions politiques de fond. | UN | لا كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية |
Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين |
Néanmoins, la plupart des indicateurs de succès n'ont pas été respectés, à cause de l'interruption du dialogue entre les parties en juillet 2006 et, surtout, des événements d'août 2008. | UN | بيد أن معظم المؤشرات المقررة لم تُنجز بسبب توقف الحوار بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006، ولا سيما بسبب الحوادث التي شهدها شهر آب/أغسطس 2008. |
Ce produit n'a pas été exécuté en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى توقف الحوار بين الطرفين |
Les réunions quadripartites et les réunions du Groupe de travail I du Conseil de coordination n'ont pas eu lieu à cause de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | ولم تعقد اجتماعات رباعية واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008. |
Aucune réunion n'a eu lieu dans ce cadre en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | لم يُعقد أي اجتماع بهذه الصيغة بسبب توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties, en juillet 2006, et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006 وأحداث آب/أغسطس 2008 |
À la suite de la suspension du dialogue entre les parties en juillet 2006, aucune réunion n'a été tenue. | UN | بعد توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006، لم يُعقد أي اجتماع |
Aucune réunion n'a eu lieu depuis octobre 2006 à la suite de la suspension du dialogue entre les parties causée par le refus de l'une des parties d'y participer. | UN | لم تُعقد أي اجتماعات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، بعد توقف الحوار بين الطرفين بسبب رفض أحد الطرفين على المشاركة |
Aucun accord n'a été conclu en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | لم تبرم اتفاقات بسبب توقف الحوار بين الطرفين في تموز/ يوليه 2006 |
Les réunions ont été moins nombreuses que prévu en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | نجم انخفاض الناتج عن توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006 |
Les résultats ont été inférieurs aux prévisions en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | كان انخفاض الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006 |
Aucune réunion quadripartite n'a eu lieu depuis octobre 2006 car, à la suite de la suspension du dialogue entre les parties, l'une d'elles a refusé d'y participer. Les événements d'août 2008 ont ensuite exclu toute possibilité de reprise. | UN | بعد توقف الحوار بين الطرفين، لم يُعقد أي اجتماع رباعي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ بسبب رفض أحد الطرفين المشاركة في اجتماعات في إطار الصيغة الراهنة، وبسبب أحداث آب/أغسطس 2008 |
À cet égard, il constate avec regret que la date butoir du 31 mai 2007 retenue pour l'adoption de la nouvelle Constitution n'a pas pu être respectée, les négociations entre les membres du Majlis spécial s'étant trouvées dans une impasse après l'interruption du dialogue entre les représentants des principaux partis politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يأسف لعدم اعتماد الدستور الجديد في موعده الذي كان محددا في 31 أيار/مايو 2007 بعد أن وصلت المفاوضات بين أعضاء المجلس الخاص إلى طريق مسدود نتيجة توقف الحوار بين ممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية. |