On lui aurait demandé de signer des aveux concernant l'assassinat de Pedro Joaquim Chamorro, mari de l'actuelle présidente du Nicaragua. | UN | وطُلب منه، حسبما يدعي، توقيع اعتراف يتعلق باغتيال بيدرو خواكين شامورو، زوج رئيسة نيكاراغوا الحالية. |
L'auteur a en outre affirmé que l'enquêteur l'avait contraint à signer des aveux. | UN | كما شهـد صاحب البلاغ بأن الضابط المحقق أرغمه بالاكراه على توقيع اعتراف. |
Les travailleurs étrangers qui ne parlent pas arabe peuvent être obligés de signer des aveux dans une langue qu'ils ne peuvent donc pas comprendre. | UN | ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها. |
L'auteur réaffirmait qu'il avait été contraint de signer des aveux qui avaient par la suite été utilisés pour justifier sa mise en détention. | UN | وأكد مجدداً أنه أرغم على توقيع اعتراف استُغل لاحقاً في تبرير وضعه رهن الاحتجاز. |
Torsion d'un bras et pression exercée sur une blessure à la tête pour le contraindre à signer des aveux apparemment sous l'effet d'un narcotique. | UN | التواء في إحدى ذراعيه وضغط على جرح أُصيب به في رأسه، حيث يبدو أنه قد تم تخديره ﻹرغامه على توقيع اعتراف أُطلعت عليه الصحافة في وقت لاحق |
Il avait été arrêté le 17 septembre 1993 parce qu'il était soupçonné d'avoir cambriolé un restaurant à Frýdek-Místek, et il aurait été passé à tabac et contraint de signer des aveux. | UN | وكان قد سبق القبض عليه في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بشبهة سرقة أحد المطاعم في فريدك - ميستيك وادُعي أنه ضُرب وأُرغم على توقيع اعتراف. |
8. Pendant cette période, il a été soumis à différentes formes de pression, y compris à des menaces de la part des interrogateurs qui ont essayé de le forcer à signer des aveux. | UN | 8- وخلال هذه الفترة تعرض لأشكال متنوعة من الضغط، بما في ذلك تهديدات من جانب المستجوبين الذين حاولوا إجباره على توقيع اعتراف. |
Il affirme aussi qu'il y a eu violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 parce qu'il a été contraint de signer des aveux. | UN | كما يدعي أن الفقرة 3(ز) من المادة 14 قد انتهكت لأنه أجبر على توقيع اعتراف. |
3.3 L'auteur ajoute que son époux a été contraint de signer des aveux après avoir été frappé par les policiers et que c'est sur cette seule base qu'il a été condamné. | UN | 3-3- وتدّعي صاحبة البلاغ أن زوجها أرغم على توقيع اعتراف بعد تعرضه للضرب على أيدي ضباط شرطة، وأن هذا الاعتراف القسري كان الدليل الوحيد الذي أدين على أساسه. |
Il note également que dans son appel devant la Commission de recours, il a affirmé qu'il avait été condamné à vingtsix mois d'emprisonnement après deux mois de détention. Enfin, il a dit au Comité qu'il avait été contraint à signer des aveux et condamné à vingthuit mois de prison après deux mois de détention. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه ادعى في الاستئناف الذي قدمه لمجلس طعون الأجانب أنه حُكم عليه بالسجن مدة 26 شهراً بعد احتجازه لمدة شهرين، وأنه ذكر أخيراً للجنة أنه أُجبر على توقيع اعتراف وحُكم عليه بالسجن مدة 28 شهراً بعد احتجازه لمدة شهرين. |
Il note également que dans son appel devant la Commission de recours, il a affirmé qu'il avait été condamné à vingtsix mois d'emprisonnement après deux mois de détention. Enfin, il a dit au Comité qu'il avait été contraint à signer des aveux et condamné à vingthuit mois de prison après deux mois de détention. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه ادعى في الاستئناف الذي قدمه لمجلس طعون الأجانب أنه حُكم عليه بالسجن مدة 26 شهراً بعد احتجازه لمدة شهرين، وأنه ذكر أخيراً للجنة أنه أُجبر على توقيع اعتراف وحُكم عليه بالسجن مدة 28 شهراً بعد احتجازه لمدة شهرين. |
Il a été arrêté à l'aéroport, placé en détention et interrogé en prison puis conduit devant le tribunal de la Kasbah où il a été obligé de signer des aveux dans lesquels il reconnaissait adhérer au wahhabisme, doctrine d'interprétation de l'islam pratiquée en Arabie saoudite. | UN | وتم توقيفه في المطار واحتجازه واستجوابه في السجن ثم نقل للمثول أمام محكمة " القصبة " حيث أرغم على توقيع اعتراف بأنه يتبع المذهب الوهابي، الذي يمارس الإسلام وفقاً له في المملكة العربية السعودية. |
2.3 Le 11 avril 1997, après deux jours de détention, l'auteur a été contraint de signer des aveux extrajudiciaires, dans lesquels il reconnaissait avoir violé et tué une certaine Mebelyn Gaznan. | UN | 2-3 وفي 11 نيسان/أبريل 1997، وبعد احتجازه لمدة يومين، أُجبر صاحب البلاغ على توقيع اعتراف خارج نطاق القضاء أقرّ فيه بأنه أقدم على اغتصاب وقتل المدعوّة ميبلين غازنا(1). |
6.6 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 3 g) de l'article 14, le Comité estime que, comme l'auteur reconnaît luimême qu'un défenseur l'a aidé à préparer et à faire ses aveux, il n'a pas étayé son affirmation selon laquelle il a été contraint de signer des aveux. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 3(ز) من المادة 14، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ نفسه قد اعترف بأن المحامي ساعده على إعداد الاعتراف، وأنه لم يتمكن من إثبات أنه أُرغم على توقيع اعتراف. |
3.1 L'auteur prétend que les sévices exercés par le responsable de l'enquête pour le contraindre à signer des aveux constituent une violation des articles 7, 10 (par. 1) et 14 [par. 3 g)] du Pacte. | UN | ٣-١ يدفع صاحب البلاغ بأن سوء المعاملة التي تعرض لها على يد ضابط التحقيق لحمله على توقيع اعتراف بالذنب يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠؛ والفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤ من العهد. |
En fait, si nombreux sont ceux qui la croient systématique qu'il suffit que les policiers qui les interrogent évoquent les conséquences fâcheuses qui pourraient s'ensuivre s'ils ne se plient pas à leurs exigences (par exemple signer des aveux) pour qu'ils soient persuadés qu'ils vont être torturés. | UN | وبالفعل، يعتقد العديد أن مجرد التهديد بالمضاعفات أو التلميح بها في حالة عدم الإذعان لما يبتغيه المحققون ( مثل توقيع اعتراف) يعني التعذيب بالتأكيد. |
7.4 De plus, en ce qui concerne le grief de violation des droits consacrés au paragraphe 3 g) de l'article 14, en ce que l'auteur a été contraint de signer des aveux, le Comité doit prendre en considération les principes sur lesquels repose cette garantie. | UN | 7-4 وعلاوة على ذلك، وبخصـوص الادعاء بانتهاك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، ومفاده أنه أُكره على توقيع اعتراف بالذنب، يجب على اللجنة أن تنظر في المبادئ التي تستند إليها هذه الضمانات. |
En outre, le fait de contraindre par la force une personne à faire ou à signer des aveux de culpabilité constitue une violation à la fois de l'article 7 du Pacte (qui interdit la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants) et de l'alinéa g du paragraphe 3 de l'article 14 (qui interdit de contraindre quelqu'un à témoigner contre soi-même ou à s'avouer coupable). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إرغام شخص بالإكراه على الاعتراف بالذنب أو على توقيع اعتراف يقر فيه بالذنب ينتهك كلاً من المادة 7 (التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة) والفقرة 3(ز) من المادة 14 (التي تحظر إكراه الشخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب) من العهد(). |
11.6 Bien que l'auteur ne développe ni ne fournisse aucun argument pour étayer les griefs de violation de divers articles qu'elle a formulés, les faits tels qu'elle les a présentés semblent soulever des questions au regard des articles 2 (par. 3), 7, 10 et 14 (par. 3 g)) en ce qui concerne Jack Chiti, qui a été arrêté et qui aurait été torturé par des agents de l'État et contraint de signer des aveux. | UN | 11-6 ورغم أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفاصيل ولا حججاً تدعم كل مادة من المواد المستشهد بها، فإن الوقائع على النحو الذي عرضته تطرح مسائل ذات علاقة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 10 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، فيما يتصل بجاك تشيتي الذي اعتُقل وادعي تعرضه للتعذيب على يد عملاء الدولة وأُجبر على توقيع اعتراف. |
11.6 Bien que l'auteur ne développe ni ne fournisse aucun argument pour étayer les griefs de violation de divers articles qu'elle a formulés, les faits tels qu'elle les a présentés semblent soulever des questions au regard des articles 2 (par. 3), 7, 10 et 14 (par. 3 g)) en ce qui concerne Jack Chiti, qui a été arrêté et qui aurait été torturé par des agents de l'État et contraint de signer des aveux. | UN | 11-6 ورغم أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفاصيل ولا حججاً تدعم كل مادة من المواد المستشهد بها، فإن الوقائع على النحو الذي عرضته تطرح مسائل ذات علاقة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 10 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، فيما يتصل بجاك تشيتي الذي اعتُقل وادعي تعرضه للتعذيب على يد عملاء الدولة وأُجبر على توقيع اعتراف. |