ويكيبيديا

    "توقيع بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signature du Protocole
        
    • signer un protocole
        
    • signature d'un protocole
        
    • signer le Protocole
        
    Parmi ces mesures figurent la signature du Protocole de Palerme concernant la traite des personnes et l'élaboration d'un projet de loi sur la traite des personnes. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    26. En dépit des progrès réalisés depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a progressé beaucoup plus lentement que prévu. UN ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع.
    38. Le processus de paix connaît actuellement ses moments les plus difficiles depuis la signature du Protocole de Lusaka. UN ٨٣ - منذ توقيع بروتوكول لوساكا وعملية السلم في أنغولا تواجه عددا من الصعوبات الكبرى.
    Le refus initial du Gouvernement de signer un protocole acceptant ces conditions a conduit la Ligue à adopter des sanctions, notamment à interrompre les transactions avec la Banque centrale et à interdire aux hauts responsables de circuler. UN وقد أدى رفض الحكومة في البداية توقيع بروتوكول يوافق على هذه الشروط إلى اعتماد الجامعة عقوبات والقيام، في جملة أمور، بوقف المعاملات مع المصرف المركزي السوري وفرض حظر على سفر كبار المسؤولين.
    Dans cet esprit, la Turquie appuie la proposition de faire dépendre cette fourniture de la signature d'un protocole additionnel. UN ومن هذا المنطلق، تؤيد تركيا الاقتراح الداعي إلى جعل توقيع بروتوكول إضافي شرطا لهذا الإمداد.
    Le Forum a encouragé tous les pays à signer le Protocole de Kyoto et à oeuvrer en faveur de sa ratification rapide. UN وقد شجع المحفل جميع البلدان على توقيع بروتوكول كيوتو والعمل على التصديق عليه في أقرب موعد ممكن.
    Depuis la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994, la Commission a tenu 10 sessions ordinaires et trois sessions extraordinaires. UN ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقدت اللجنة ١٠ جلسات عادية و ٣ جلسات استثنائية.
    C'est pour moi un grand plaisir de participer à la cérémonie de signature du Protocole. UN بيان مدلى به في حفل توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    3. Questions diverses : date et lieu de la signature du Protocole de Lusaka. UN ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا
    Des accrochages n'ont pas cessé de se produire dans la province de Cuando Cubango après la signature du Protocole de Lusaka et un hélicoptère des FAA participant à des opérations d'évacuation s'est écrasé près de Cuito Cuanavale. UN وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء.
    7. En dépit de la signature du Protocole d'accord, la mission d'enquête s'est continuellement illustrée par les violations des dispositions convenues. UN ٧ - وعلى الرغم من توقيع بروتوكول الاتفاق، عملت بعثة التحقيق بصورة مستمرة على انتهاك اﻷحكام المتفق عليها.
    Depuis la signature du Protocole d'Hébron et jusqu'à présent, des négociations et des contacts directs et indirects sont maintenus, parfois, grâce aux intermédiaires concernés. UN ومنذ توقيع بروتوكول الخليل وحتى اﻵن، تدور المفاوضات بل الاتصالات، بشكل مباشر وغير مباشر، من خلال الوسطاء المعنيين أحيانا.
    Il est inacceptable par ailleurs que, toute une année après la signature du Protocole de Lusaka, on continue de déplorer des violations du cessez-le-feu et des préparatifs militaires, y compris la pose de mines. UN ومن اﻷمور غير المقبولة أن انتهاكات وقف إطلاق النار وعمليات الاستعداد العسكرية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، ما زالت مستمرة بعد مضي سنة كاملة على توقيع بروتوكول لوساكا.
    677. Les pourparlers militaires, qui auraient dû s'achever peu de temps après la signature du Protocole de Lusaka, se poursuivent toujours, à un rythme des plus lents. UN ٧٧٦ - والمحادثات العسكرية، التي كان ينبغي أن تكون قد تمت بعد توقيع بروتوكول لوساكا بوقت قصير، لا تزال تسير بخطى متباطئة للغاية.
    Il convient de rappeler que ces négociations devaient prendre fin immédiatement après la signature du Protocole de Lusaka en novembre 1994. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك المحادثات كان من المزمع عقدها فور توقيع بروتوكول لوساكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Ces efforts ont abouti à la constitution du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), composé des cinq États initiaux et du Panama, dès la signature du Protocole de Tegucigalpa en 1991. UN وتُوجت تلك الجهود بتشكيل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى التي تتألف من الدول الخمس الأصلية إضافة إلى بنما، عقب توقيع بروتوكول تيغوسيغالبا الملحق بميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى في عام 1991.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires et les pays d'Asie centrale ont lancé une cérémonie de signature du Protocole au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وأوضح أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية وبلدان آسيا الوسطى ستحتفل بمناسبة توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Le 14 septembre 2009, un millier de personnes représentant des organisations non gouvernementales (ONG) ont manifesté devant la Bibliothèque nationale à Pristina, essentiellement pour s'opposer à la signature du Protocole de police entre EULEX et la Serbie. UN 16 - وفي 14 أيلول/سبتمبر، تظاهر 000 1 شخص تقريباً يمثلون عدداً من المنظمات غير الحكومية خارج المكتبة الوطنية في برشتينا، أساساً ضد توقيع بروتوكول الشرطة بين بعثة الاتحاد الأوروبي وصربيا.
    On envisage actuellement de signer un protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées qui permettra d'améliorer l'efficacité des mesures visant à maintenir et à renforcer le régime de non-prolifération mis en place dans le pays et la transparence de notre activité nucléaire, et de renforcer la confiance qu'accorde la communauté internationale au Kazakhstan. UN وينظر حاليا في إمكانية توقيع بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الذي سيمكﱢن من زيادة فعالية التدابير الرامية إلى صون وتعزيز نظام عدم الانتشار في البلاد، وشفافية أنشطتنا النووية، وإلى تعزيز ثقة المجتمع الدولي بكازاخستان.
    Le 9 novembre 2005, le chef de la Commission a reçu une communication du Ministre syrien de la justice, le juge Mohammed al-Ghofri, proposant de signer un protocole de coopération négociable. UN 82 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تلقى رئيس اللجنة رسالة من وزير العدل في الجمهورية العربية السورية القاضي محمد الغُفري يقترح فيها توقيع بروتوكول تفاوضي بشأن التعاون.
    Je voudrais souligner que les pays de la région sont fermement déterminés à achever le processus d'institutionnalisation du Traité et qu'ils sont disposés à entamer un dialogue constructif avec les cinq grandes puissances nucléaires en vue de la signature d'un protocole sur les garanties de sécurité négatives. UN وأود التأكيد على أن بلدان المنطقة عازمة عزماً راسخاً على إنهاء عملية مَأسسة المعاهدة وأنها مستعدة لإجراء حوار بنّاء مع القوى النووية الخمس الكبرى قصد توقيع بروتوكول عن ضمانات الأمن السلبية.
    L'étroite collaboration entre les deux ministères a conduit en 2005 à la signature d'un protocole d'intention, ratifiant leur engagement à collaborer efficacement à la formulation de lignes directrices nationales sur l'enseignement dans le système pénitentiaire. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين الوزارتين إلى توقيع بروتوكول نوايا عام 2005 يصدق على التزامهما بالعمل سوياً وبشكل فعال لصياغة مبادئ توجيهية وطنية للتعليم في السجون.
    L'une des mesures les plus importantes qu'il a prises pour donner effet à cet engagement a été de signer le Protocole de Kyoto. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد