Le rôle qu'a d'autre part joué le Représentant du Secrétaire général, M. Prakash Shah, qui a pris ses fonctions dès avant que les visites ne commencent, a également été précieux. | UN | وكان مما لا يقدر بثمن دور الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد براكاش شاه، الذي تولى مهامه قُبيل البدء في الزيارات. |
29. Le Consul général des États-Unis d'Amérique par intérim aux Bermudes, qui a pris ses fonctions le 8 février 1994, a démenti les rumeurs selon lesquelles le consulat allait fermer ou réduire ses effectifs. | UN | ٢٩ - نفى القنصل العام الحالي للولايات المتحدة في برمودا، الذي تولى مهامه في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الشائعات القائلة إن القنصلية تغلق أبوابها أو تقلص عدد موظفيها. |
Il a indiqué que l'ATNUTO avait commencé à assumer ses responsabilités sous la direction de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental, qui a pris ses fonctions à Dili le 16 novembre. | UN | وذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور لا تزال تقوم بإعداد عملياتها برئاسة سيرجو فييرا دي ميللو، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية، الذي تولى مهامه في ديلي يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |
On trouvera, dans le tableau 1, un aperçu des communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis son entrée en fonctions en juin 1994. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
J'aimerais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue à Monsieur l'Ambassadeur Martin Uhomoibhi, Représentant permanent du Nigéria, qui vient de prendre ses fonctions de représentant de son Gouvernement à la Conférence du désarmement. | UN | أود في البداية أن أرحب بسعادة السفير مارتن أوهومويْبهي، الممثل الدائم لنيجيريا، الذي تولى مهامه في الآونة الأخيرة كممثل لحكومة بلده لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Je souhaite également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hédi Annabi, pour son exposé aujourd'hui et pour son travail en Haïti depuis sa prise de fonctions en 2007. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام، على إحاطته الإعلامية اليوم، وعلى ما اضطلع به من أعمال في هايتي منذ تولى مهامه في عام 2007. |
Celui-ci a officiellement pris ses fonctions le 15 octobre, succédant à Bernd Borchardt (Allemagne), qui était en poste depuis le 1er février 2013. | UN | وقد تولى مهامه رسمياً في 15 تشرين الأول/أكتوبر، خلفاً لبيرند بورشارت (ألمانيا)، الذي كان على رأس البعثة منذ 1 شباط/فبراير 2013. |
Ce dernier a recruté un administrateur de programme en Afrique du Sud, pour mieux coordonner ses activités avec ses partenaires sud-africains et suivre de plus près l'exécution de ses projets d'enseignement et de formation dans le pays, qui a pris ses fonctions dès que le bureau du PNUD est devenu opérationnel. | UN | وكي يتسنى تعزيز ما يقوم به البرنامج من التنسيق مع شركائه في جنوب أفريقيا ورصد تنفيذ مشاريعه التعليمية والتدريبية في جنوب أفريقيا عن كثب، عمد البرنامج إلى تعيين موظف وطني للبرنامج في جنوب افريقيا تولى مهامه ما أن أصبح مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جاهزا للعمل. |
Sachant que le titulaire du mandat a pris ses fonctions le 1er mai, le présent premier rapport devrait être compris comme un tour d'horizon des multiples aspects du mandat. | UN | وإذ يعلم بأن صاحب الولاية قد تولى مهامه في 1 أيار/مايو، فإنه ينبغي اعتبار هذا التقرير الأولي استطلاعاً لمختلف جوانب الولاية. |
Je souhaite à mon nouveau Représentant spécial, M. Kobler, qui a pris ses fonctions en Iraq en octobre, plein succès dans l'exercice de son mandat. | UN | وأود أيضا أن أتمنى لممثلي الخاص الجديد، السيد كوبلر، الذي تولى مهامه في العراق في تشرين الأول/أكتوبر، النجاح في أداء ولايته. |
Compte tenu du fait que l'expert indépendant a pris ses fonctions le 1er mai 2012, le présent rapport intérimaire, soumis conformément à la résolution 66/159 de l'Assemblée générale, doit être considéré comme un tour d'horizon des multiples aspects de la résolution. | UN | وأخذا في الاعتبار أن الخبير المستقل تولى مهامه في 1 أيار/مايو 2012، ينبغي أن يُنظر إلى هذا التقرير المؤقت، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 66/159، على أنه عرض عام لجوانب القرار المتعددة. |
Il a pris ses fonctions en novembre 2011, date qui coïncidait avec la commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وقد تولى مهامه في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وهو ما تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان والسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Le nouvel expert indépendant, Cephas Lumina, qui a pris ses fonctions le 1er mai 2008, a effectué des missions à Bruxelles, Paris, Londres et Washington pour discuter des relations entre dette extérieure et droits de l'homme avec des représentants d'institutions internationales clefs et recueillir des observations supplémentaires sur le projet de principes directeurs. | UN | وقام الخبير المستقل الجديد سيفاس لومينا الذي تولى مهامه في 1 أيار/مايو 2008، ببعثات إلى بروكسل وباريس ولندن وواشنطن لكي يناقش مع المؤسسات الدولية الرئيسية الصلة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، ويلتمس المزيد من التعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية. |
Mon Représentant spécial, Jan Pronk, qui a pris ses fonctions de chef de la mission le 1er août 2004, a également dirigé les efforts de rétablissement de la paix menés par l'Organisation des Nations Unies à l'appui de l'IGAD et des pourparlers tenus avec la médiation de l'Union africaine au sujet du Darfour. | UN | 6 - كما يقوم يان برونك، ممثلي الخاص، الذي تولى مهامه بوصفه رئيسا للبعثة في 1 آب/أغسطس 2004، بقيادة جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للإيغاد وللمحادثات المتعلقة بدارفور التي يقوم الاتحاد الأفريقي بالوساطة فيها. |
Elle compte actuellement 81 policiers civils (voir annexe), placés sous le commandement de l'Inspecteur général Om Prakash Rathor (Inde) qui a pris ses fonctions de chef de la police de la MINURSO le 5 novembre. | UN | ويتألف قوامه حاليا مــن ٨١ ضابطا )انظـر المرفـق(، بقيادة المفتش العــام أوم براكاش راثورد )الهند( الذي تولى مهامه مفوضا جديدا بالبعثة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il a indiqué que l'ATNUTO avait commencé à assumer ses responsabilités sous la direction de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental, qui a pris ses fonctions à Dili le 16 novembre. | UN | وذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لا تزال تقوم بإعداد عملياتها برئاسة سيرجو فييرا دي ميللو، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية، الذي تولى مهامه في ديلي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |
2. Le Conseil de sécurité a approuvé la nomination de M. Jacques Paul Klein (États-Unis d'Amérique) en tant qu'administrateur transitoire et celui-ci a pris ses fonctions le 11 février 1996. | UN | ٢ - ووافق مجلس اﻷمن على تعيين السيد جاك بول كلين )الولايات المتحدة اﻷمريكية( رئيسا لﻹدارة الانتقالية، حيث تولى مهامه في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Il était secondé par mon Représentant spécial adjoint pour l'appui à la gouvernance, le développement et la coordination de l'aide humanitaire, Finn Reske-Nielsen, qui assume par ailleurs l'intérim en l'absence de mon Représentant spécial, et par mon Représentant spécial adjoint pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit, Takahisa Kawakami, qui a pris ses fonctions le 2 novembre 2008. | UN | وساعده في ذلك فين ريسكي - نيلسن، نائب الممثل الخاص لدعم شؤون الحكم والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية الذي يقوم أيضا في غياب ممثلي الخاص بمهام الموظف المسؤول، وساعده كذلك تاكاهيسا كاواكامي، نائب الممثل الخاص لشؤون دعم قطاع الأمن وسيادة القانون، الذي تولى مهامه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le commissaire de police, le colonel Jürgen Friedrich Reimann (Allemagne), qui a pris ses fonctions de chef du Service de sécurité de la MINURSO en mai 1993, est arrivé dans la zone de la mission avec un petit contingent d'agents de police civile. | UN | ووصل منطقة البعثة العقيد يورغن فريدرش رايمان )ألمانيا(، مفوض الشرطة، الذي تولى مهامه في أيار/مايو ١٩٩٣ رئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومعه وحدة صغيرة من ضباط الشرطة المدنيين. |
On trouvera, dans le tableau 1, un aperçu des communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis son entrée en fonctions en juin 1994. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
Concernant le moral du personnel qui est bas, le Directeur général l’a trouvé pour ainsi dire à zéro lors de son entrée en fonctions, à un moment où la survie même de l’ONUDI était en jeu. | UN | وحول موضوع تدني الروح المعنوية للموظفين ، رأى أنها كانت أكثر تدنيا عندما تولى مهامه ، حينما كان الوجود الفعلي لليونيدو مهتزا . |
9. Concernant la gouvernance du projet, ayant pris ses fonctions de Secrétaire général adjoint à la gestion, en mai 2012, il fait office de Président du Comité de pilotage d'Umoja et de référent projet. | UN | 9 - وفيما يتعلق بإدارة المشروع، قال إنه حين تولى مهامه بصفته وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في أيار/مايو 2012، تولى أيضاً مهام رئيس اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا ومهام مالك المشروع. |
On trouvera dans la présente section un aperçu des activités entreprises par le Rapporteur spécial entre sa prise de fonctions, le 2 juin 2014, et la date à laquelle le présent rapport a été finalisé, le 31 juillet. | UN | 35 - يرد في هذا الفرع من التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في 2 حزيران/يونيه 2014حتى تاريخ فراغه من إعداد هذا التقرير، أي 31 تموز/يوليه. |
Il a officiellement pris ses fonctions le 15 octobre, en remplacement de Bernd Borchardt (Allemagne), qui était en poste depuis le 1er février 2013. | UN | وقد تولى مهامه رسميًا في 15 تشرين الأول/أكتوبر، خلفًا لبيرند بورشارت (ألمانيا)، الذي كان على رأس البعثة منذ 1 شباط/فبراير 2013. |