Aucun journaliste n'a été emprisonné dans mon pays depuis que j'ai pris mes fonctions. | UN | ولم يسجن أي صحفي في بلدي منذ توليت منصبي. |
Lorsque j'ai pris mes fonctions de Président, nous avons fermé la base militaire. | UN | وعندما توليت الرئاسة، أغلقت القاعدة العسكرية. |
Depuis mon entrée en fonctions, les États-Unis ont retiré près de 100 000 soldats de l'Iraq. | UN | ومنذ أن توليت منصبي، سحبت الولايات المتحدة ما يقرب من 000 100 جندي من العراق. |
Conscient de ces crises, mon pays, depuis ma prise de fonction, s'attèle à renforcer la sécurité de son territoire. | UN | وإدراكاً مني لهذه الأزمات، سعَيت إلى توطيد أمن بلدي منذ توليت منصبي. |
Depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Commissaire en 1991, le HCR a été chaque année confronté à de gigantesques crises. | UN | لقد واجهت المفوضية حالات طوارئ ضخمة كل سنة منذ أن توليت منصب المفوض السامي في عام ١٩٩١. |
Vous vous êtes occupé de ce dont nous avons parlé ? | Open Subtitles | هل توليت أمر ذلك الشيء الذي تحدثنا بخصوصه؟ |
Quand j'ai pris mes fonctions, j'ai cité ces paroles de Nelson Mandela : < < Il n'y a pas de vraie démocratie là où il y a de la pauvreté, là où il y a des inégalités sociales > > . | UN | عندما توليت منصبي استشهدتُ بنيلسون مانديلا، الذي قال لا ديمقراطية مع الفقر، ولا ديمقراطية مع عدم المساواة الاجتماعية. |
Le développement durable et l'atténuation de la pauvreté ont été les principales priorités de ma présidence depuis que j'ai pris mes fonctions en 2007. | UN | إن التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر هما أولويتان غالبتان منذ أن توليت منصبي في عام 2007. |
Comme je l'ai dit lorsque j'ai pris mes fonctions de Président du Comité, au début de l'année, il ne doit pas y avoir de troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وكما سبق لي القول عندما توليت رئاسة اللجنة في أوائل هذه السنة، يجب ألا يكون هناك عقد ثالث للقضاء على الاستعمار. |
Lorsque j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général en 1997, l'Organisation était en mutation. | UN | وعندما توليت منصبي كأمين عام في عام 1997، كانت المنظمة في حالة تقلب. |
Lorsque j'ai pris mes fonctions, en 1999, le rythme des retours était si faible que le processus au niveau de la Fédération aurait demandé au moins 22 ans de plus. | UN | فعندما توليت مهام منصبي، في عام 1999، كانت معدلات العودة بمستوى كانت عملية تأسيس الاتحاد ستستغرق معه 22 سنة لإتمامها. |
Comme je l'ai dit lorsque j'ai pris mes fonctions de Président du Comité, au début de l'année, il ne doit pas y avoir de troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وكما سبق لي القول عندما توليت رئاسة اللجنة في أوائل هذه السنة، يجب ألا يكون هناك عقد ثالث للقضاء على الاستعمار. |
Le jour de mon entrée en fonctions, j'ai appelé à des négociations directes sans conditions préalables. | UN | يوم توليت منصبي، دعوت إلى إجراء مفاوضات مباشرة دون شروط مسبقة. |
Depuis mon entrée en fonctions, je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. | UN | منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها. |
J'aimerais également remercier très sincèrement tous mes collègues pour l'accueil chaleureux qu'ils m'ont réservé à ma prise de fonctions. | UN | وأود أيضاً أن أشكر بكل إخلاص جميع زملائي على الترحيب الحار الذي كرّموني به حينما توليت منصبي الحالي. |
Le présent rapport est le deuxième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine et de Représentant spécial de l'Union européenne, le 2 juillet 2007. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثاني الذي أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 2 تموز/يوليه 2007. |
Je me suis occupé du dîner ! | Open Subtitles | كنت منشغلة طيلة النهار، لذا توليت أمر العشاء |
Un pou à éliminer. C'est réglé. | Open Subtitles | كانت لدي مشكلة حشرات، لكنني توليت الأمر كله |
Le premier reportage spécial qu'on a diffusé après que vous ayez repris le Someday a coulé Kim Ui Chan. | Open Subtitles | أول بث حصرى قمنا به بعد أن توليت رئاسة يوماً ما .أغرق كيم إيوى تشان |
Depuis mon accession à la présidence de mon pays, et maintenant à la présidence de la Communauté andine, la question de la Colombie fait partie des priorités inscrites à notre ordre du jour. | UN | منذ أن توليت رئاسة بلدي، والآن رئاسة جماعة دول الأنديز، ومسألة كولومبيا لا تزال على قمة جدول أعمالي. |
Vous avez géré cette affaire avec un professionnalisme incroyable, alors que je faisais de la merde. | Open Subtitles | حسنا, أنت توليت هذه القضية بأقصى الاحترافية في حين أنني عاملتها أنا ببلادة |
De 1985 à 1987, j'ai présidé le Tribunal de la Nouvelle-Galles-du-Sud chargé d'entendre les affaires de discrimination (Equal Opportunity Tribunal) qui a été créé par la loi néo-galloise relative à la lutte contre la discrimination. | UN | ففي الفترة بين عامي 1985 و 1987، توليت رئاسة محكمة تكافؤ الفرص في نيو ساوث ويلز التي أُنشئت بمقتضى قانون نيو ساوث ويلز لمناهضة التمييز. |
Et, écoute, si tu t'en occupes, génial. | Open Subtitles | إذا توليت زمام الأمور فهذا عظيم. |
j'ai assumé ces fonctions le 1er février 1994. | UN | وقد توليت هذه المهمة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Lors de mon investiture, j'ai présenté les trois piliers stratégiques du Gabon émergent. Il s'agit du Gabon vert, du Gabon industriel et du Gabon des services. | UN | وعندما توليت منصبي، قدمت الركائز الاستراتيجية الثلاث لغابون الناشئة وهي: غابون الخضراء، وغابون الصناعية وغابون الخدمات. |
Lorsque j'ai accédé à la présidence de la Conférence du désarmement, j'ai déclaré que cette conférence vivait une étape cruciale de son histoire car les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires étaient entrées dans la dernière ligne droite. | UN | عندما توليت رئاسة مؤتمر نزع السلاح، قُلت إن هذا المؤتمر يمر بمرحلة حاسمة في تاريخه ﻷن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد وصلت إلى خط النهاية. |
je suis entré en fonctions à un moment où dans le monde entier, nombreux étaient ceux qui voyaient les États-Unis avec scepticisme et méfiance. | UN | لقد توليت الحكم في وقت أصبح الكثيرون في أرجاء العالم ينظرون إلى أمريكا بتشكك وارتياب. |