ويكيبيديا

    "تولي أهمية كبرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attache une grande importance
        
    • accorde une grande importance à
        
    • attachait une grande importance
        
    • attachent une grande importance
        
    Son Gouvernement attache une grande importance au respect du droit fondamental au développement de l'ensemble de sa population. UN وذكر أن حكومته تولي أهمية كبرى لإعمال الحق الجوهري، المسمى الحق في التنمية، لسكان البلد بأسرهم.
    Israël, qui attache une grande importance à ce dialogue, est certain que celui-ci se poursuivra, au bénéfice de tous. UN ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع.
    La Mongolie attache une grande importance à la coopération entre l'ONU et les autres organisations internationales. UN إن منغوليا تولي أهمية كبرى للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Elle accorde une grande importance à la prévention dans la lutte contre ce virus. UN وهي تولي أهمية كبرى للوقاية من هذا الفيروس ومكافحته.
    L'Allemagne accorde une grande importance à la liberté d'opinion et à la liberté de réunion, ainsi qu'à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة.
    Elle a répété que Bahreïn était résolu à étudier dans un esprit constructif toutes les recommandations formulées car il attachait une grande importance à la procédure de l'Examen périodique universel. UN وكرر تأكيد التزام البحرين بدراسة جميع التوصيات بروح بناءة لكونها تولي أهمية كبرى لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ils attachent une grande importance à ce que les activités de renforcement des capacités soient systématiques, cumulatives et durables. UN وهي تولي أهمية كبرى لبناء القدرات المنهجي والتراكمي والمستدام.
    La Chine attache une grande importance au développement durable et l'a intégré dans sa stratégie globale de développement économique national. UN ومضى قائلا إن الصين تولي أهمية كبرى للتنمية المستدامة، وقد وضعتها في صميم استراتيجياتها الشاملة للتنمية الاقتصادية الوطنية.
    Elle attache une grande importance au dialogue avec le Comité et continuera à étudier ses conclusions et recommandations et à collaborer étroitement avec lui. UN وهي تولي أهمية كبرى للحوار مع اللجنة وسوف تواصل دراسة استنتاجاتها وتوصياتها وتتعاون معها بشكل وثيق.
    L'État partie a instauré cette politique parce qu'il considère les enfants comme un groupe vulnérable et attache une grande importance à la préservation de leurs intérêts. UN وقد وُضعت هذه السياسة لأن الدولة الطرف تعتبر أن الأطفال شريحة معرضة للإيذاء ولأنها تولي أهمية كبرى لمصلحتهم.
    En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, l'Azerbaïdjan attache une grande importance à l'efficacité de son fonctionnement. UN إن أذربيجان، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تولي أهمية كبرى لمزاولة المجلس أعماله بكفاءة.
    Singapour a toujours cherché à se conduire en conformité avec le droit international, auquel elle attache une grande importance. UN وسنغافورة تولي أهمية كبرى للقانون الدولي، وقد سعينا دائما إلى التصرف وفقا له.
    Dans ce contexte, le Mouvement attache une grande importance à ce que tous les postes soient pourvus de manière conforme aux exigences des Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies et sur la plus large base géographique possible. UN وأشار في هذا السياق إلى أن حركة عدم الانحياز تولي أهمية كبرى لمسألة شغل جميع الوظـــــائف على نحو ينسجم مع مقتضيـــــات المادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى أوسع توزيع جغرافي ممكن.
    17. La Roumanie attache une grande importance à la coopération régionale et internationale en vue de promouvoir le dialogue entre les participants et leur développement. UN 17 - وأشارت إلى أن حكومة رومانيا تولي أهمية كبرى للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف تعزيز الحوار والتنمية.
    9. M. TEKAYA (Tunisie) dit que son pays attache une grande importance aux travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 9 - السيد تقيَّــة (تونس): قال إن تونس تولي أهمية كبرى لعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Chypre accorde une grande importance à l'égalité entre les sexes pour tous ses citoyens, et regrette profondément qu'à cause de l'invasion de 1974 les femmes chypriotes soient restées divisées. UN وذكرت أن قبرص تولي أهمية كبرى لتحقيق المساواة بين الجنسين لكافة مواطنيها، وتأسف أشد الأسف لأن النساء القبرصيات بقين في حالة انقسام نتيجة للغزو الحادث عام 1974.
    Le Nigéria accorde une grande importance à la Convention sur la lutte contre la désertification et, en attendant la première Conférence des Parties, exprime l'espoir que la Convention bénéficiera d'un soutien universel qui lui permettra de disposer des ressources financières et de l'appui technologique nécessaires. UN وقال أيضا إن نيجيريا تولي أهمية كبرى لاتفاقية مكافحة التصحر وإنها تأمل، في انتظار انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية، في أن تحظى الاتفاقية بدعم عالمي من خلال توفير الموارد المالية الضرورية واقتناء التكنولوجيا الملائمة.
    Le Gouvernement philippin accorde une grande importance à la question de l'égalité entre l'homme et la femme, qui est consacrée dans la Constitution nationale ainsi que dans une loi relative à la place de la femme dans le développement et l'édification de la nation, car un partenariat entre l'homme et la femme est une condition sine qua non du progrès économique et social. UN إن حكومة الفلبين تولي أهمية كبرى لمسألة المساواة بين الرجل والمرأة التي يكرسها الدستور الوطني وكذلك القانون المتعلق بمركز المرأة في التنمية وبناء اﻷمة ﻷن المشاركة بين الرجل والمرأة تعد شرطا لا غنى عنه للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Butagira (Ouganda) dit que l'Ouganda accorde une grande importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme qui sont inscrites dans sa Constitution. UN 30 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إن أوغندا تولي أهمية كبرى لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي نص عليها دستورها.
    Le Gouvernement attachait une grande importance aux efforts déployés dans le cadre de l'ONU pour mettre un terme à l'occupation du Golan syrien par Israël. UN وذكرت أن الحكومة تولي أهمية كبرى للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    Elle a rappelé par ailleurs que le Mexique attachait une grande importance à la coopération Sud-Sud. UN وشدد الوفد على أن المكسيك تولي أهمية كبرى للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Des études ont montré que les gouvernements attachent une grande importance aux concours de l'ONU dans le domaine du développement durable. UN 46 - وقد بينت الدراسات أن الحكومات تولي أهمية كبرى للدعم الذي تتيحه الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد