Je ne vous aurais pas demandé de le faire si je n'avais été certain que vous pouviez gérer cela vous même, okay ? | Open Subtitles | لم يكن يجب أن أطلب منك القيام بذلك إن لم أكن أعلم بأنه يمكنك تولّي أمرك، حسنًا ؟ |
Écoute fils, si tu ne peux pas gérer les rues, c'est pas grave, travaille plus dur et ramène ton frère à tes côtés. | Open Subtitles | أصغي، يا بنيّ، أنا أعني، إن لم تكن قادرا على تولّي أمر الشوارع، فلا بأس، فقط إعمل بجدّ أكثر لتعيد أخاك |
T'occuper du triage serait une grande aide. | Open Subtitles | تولّي تصنيف الإصابات سيكون مساعدة كبيرة. |
Il ne semble donc pas y avoir de limites statutaires empêchant l'Assemblée d'assumer cette fonction. | UN | وقد لا يبدو إذن أن ثمة أي قيود دستورية على تولّي الجمعية العامة هذه الوظيفة. |
Pour les activités exercées par une autre organisation, l'ONUDI comptabilise les charges et les passifs dans la limite des conditions de facturation convenues; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون اعتراف اليونيدو بالنفقات والخصوم مقصورا على ترتيبات الفوترة المتفق عليها. |
Elle veut qu'on s'en occupe parce qu'on était les premiers. | Open Subtitles | تريدنا تولّي القضيّة لأنّنا الوحيدون القادرين على الإمساك بهم |
prise en charge de domaines de compétence | UN | تولّي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية |
J'ai besoin de toi dedans avant que ça frappe afin de prendre le commandement du bateau. | Open Subtitles | أحتاجك قبل أن تقوم بضربنا،أستطيع تولّي قيادة السفينة. |
Je ne peux pas gérer les rues. | Open Subtitles | لا أستطيع تولّي أمر الشوارع ؟ أوتعلم ماذا ؟ |
Je peux gérer ça. C'est pour ça que je suis de retour ici. | Open Subtitles | اسمعي يمكنني تولّي هذا لهذا السّبب عدت إلى هنا |
J'étais pas sûre de pouvoir le gérer. | Open Subtitles | عجبًا، لم أخال حقًا أنّني سأتمكّن، من تولّي الأمـر.. |
Je suis au courant de ton histoire avec ma mère et sa famille. Donc... je peux gérer tout seul. | Open Subtitles | أعرف تاريخكِ مع أمّي وعائلتها لذا، يمكنني تولّي أمور نفسي |
On peut transmettre à son avocat. On va gérer les détails. | Open Subtitles | يمكننا التحويل لمحاميه بوسعنا تولّي التفاصيل |
J'ai l'habitude avec mes frères et sœurs qui me détestent en ce moment. Je pense pouvoir m'occuper d'un enfant de 10 ans. | Open Subtitles | اِعتدت على كره اخوتي لي سلفاً، أعتقد أنّه بإمكاني تولّي أمر من يبلغ عمر 10 سنوات |
Tu peux demander à ton père te s'occuper de ça ? | Open Subtitles | هل يمكنكِ أن تطلبي من والدكِ تولّي الأمر؟ |
Écoute, tu prends la blessée. Je vais m'occuper du reste. | Open Subtitles | حسنًا, تولّي أمر المصابين وأنا سأتكفل بالباقين |
Il s'agit d'une étape importante, qui aidera le peuple afghan à assumer la responsabilité première de la sécurité dans le pays. | UN | ويشكل إعلانه خطوة هامة نحو تولّي الشعب الأفغاني مسؤولية الأمن في بلده. |
Ces délégations ont également fait observer que l'on ne pouvait pas écarter le risque que l'Organisation des Nations Unies ait à payer des dommages-intérêts si elle décidait d'assumer la fonction d'autorité de surveillance. | UN | ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية. |
Pour les activités exercées par une autre organisation, l'ONUDI comptabilise les charges et les passifs dans la limite des conditions de facturation convenues; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون احتساب اليونيدو للنفقات والخصوم مقصورا على الترتيبات المتفق عليها للفَوْتَرة؛ |
Pour les activités exercées par une autre organisation, l'ONUDI comptabilise les charges et les passifs dans la limite des conditions de facturation convenues; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون احتساب اليونيدو للنفقات والخصوم مقصورا على الترتيبات المتفق عليها لتحرير الفواتير؛ |
Non. Non, ne t'en occupe pas. Qu'il soit bien clair que le CBI n'a rien a y voir. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، يمكنكَ تولّي هذا الأمر أحرص على إخبارهم بأنّ المكتب ليس مسؤولاً عن ذلك |
Hé! On s'occupera du reste. On s'occupe... | Open Subtitles | سنتولّى الأمر، يمكننا تولّي الأمر من هنا، يمكننا تولّي الأمر من... |
Un nouveau pas a été accompli en ce qui concerne la prise en charge par le pays. | UN | 27 - وتعد مسألة تولّي الأمور على المستوى الوطني خطوةطاً أخرى إلى الأمام. |
L'Expert indépendant insiste sur l'importance de la réforme et de la dynamisation de l'Office de protection du citoyen pour qu'il soit en mesure de prendre le relais de la Section des droits de l'homme au terme du mandat de la MINUSTAH. | UN | ويشدد الخبير المستقل على أهمية إصلاح مكتب أمين المظالم وتفعيله حتى يتمكن من تولّي مهام قسم حقوق الإنسان بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Je dois assurer notre sécurité. Tu veux prendre les rênes, maintenant ? | Open Subtitles | أن من عليه رعاية سلامة مستعمرتنا، أتقصد أنّك تود تولّي القيادة؟ |