Des enfants se baignant nus dans des rivières et des femmes se rendant à la rivière pour se laver auraient été battus à Tombouctou et à Niafunké. | UN | وفي تومبوكتو ونيافونكي، تعرض للضرب فيما يبدو أطفال كانوا يستحمون عراة في النهر ونساء كن ذاهبات إلى النهر للاغتسال. |
La mission a appris que la pharmacie et la clinique d'un médecin touareg originaire de Tombouctou ont été saccagées à Kati. | UN | وعلمت البعثة أن الصيدلية وعيادة طبيب طرقي أصله من تومبوكتو تعرضتا للتخريب في كيتا. |
26. La Mission a interviewé trois personnes qui ont témoigné de quatre exécutions par les groupes armés, deux à Sévaré et deux à Tombouctou. | UN | 26- وقابلت البعثة ثلاثة أشخاص أفادوا عن أربع عمليات إعدام نفذتها الجماعات المسلحة، اثنان في سيفاري واثنان في تومبوكتو. |
À cet égard, 5 militaires maliens, dont un capitaine, ont été ramenés de Tombouctou et remis à la justice pour leur implication dans cette affaire. | UN | وفي هذا الصدد، أُحضر من تومبوكتو خمسة عسكريين ماليين منهم نقيب وسُلموا للعدالة لتورطهم في هذه القضية. |
Au Mali, le site de la < < Flamme de la paix > > originale à Tombouctou est signalé par un < < Monument de la paix > > fait des restes des armes détruites. | UN | ومُيّز في مالي موقع " شعلة السلام " الأصلي الموجود في تومبوكتو بإقامة " نصب تذكاري للسلام " يضم بقايا الأسلحة المدمرة. |
La population réfugiée du Burkina Faso, du Niger et de la Mauritanie est composée principalement de Touaregs, d'Arabes, de Peuls, et de Bellas, venus des régions de Tombouctou, Gao, Mopti et Kidal. | UN | ويتكون اللاجئون في بوركينا فاسو والنيجر وموريتانيا أساساً من الطوارق والعرب والبول والبيلا الذين قدموا من تومبوكتو وغاو وموبتي وكيدال. |
À titre d'exemple, à l'hôpital de Tombouctou, des hommes sont généralement présents pour contrôler la conformité des voiles portés par les femmes fréquentant le bâtiment. | UN | وعلى سبيل المثال، غالباً ما يكون ثمة رجال حاضرون في مستشفى تومبوكتو لمراقبة امتثال الحجب التي ترتديها النساء اللائي يترددن على المبنى لما هو مطلوب. |
Les équipes des droits de l'homme ont aussi pu rencontrer les 10 combattants présumés des groupes armés arrêtés dans la région de Ber et de Boureim, qui étaient détenus au camp militaire de Tombouctou avant d'être transférés à Bamako. | UN | وتمكنت فرق حقوق الإنسان أيضاً من مقابلة المقاتلين العشرة الذين يُشتبه بانتمائهم إلى الجماعات المسلحة التي قبض عليها في منطقة البر والبوريم، وكانوا قيد الاحتجاز في المخيم العسكري في تومبوكتو قبل نقلهم إلى باماكو. |
Il est à noter que, d'après plusieurs témoignages recueillis par la Mission, la Banque malienne de solidarité aurait servi de centre de détention pour femmes pendant l'occupation de Tombouctou par les groupes armés. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقاً لعدة شهادات جمعتها البعثة، قد يكون بنك التضامن المالي استعمل كمركز اعتقال للنساء أثناء احتلال تومبوكتو على أيدي الجماعات المسلحة. |
Projet d'appui aux communes rurales du cercle de Tombouctou (Mali) | UN | مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية بمنطقة تومبوكتو - مالي |
Belgique : collectivités territoriales et développement local à Tombouctou et Mopti (Mali) | UN | بلجيكا - دعم الجماعات الإقليمية والتنمية المحلية في تومبوكتو وموبتي - مالي |
- L'élaboration d'une cartographie des disparités Hommes/Femmes dans les régions de Tombouctou, Mopti et Kayes; | UN | - إعداد خريطة لبيان التفاوتات بين الرجال والنساء في مناطق تومبوكتو وموبتي وكايس؛ |
et développement local à Tombouctou et Mopti - Mali | UN | بلجيكا- الجماعات الإقليمية والتنمية المحلية في تومبوكتو وموبتي - مالي |
Belgique : collectivités territoriales et développement local à Tombouctou et Mopti (Mali) | UN | بلجيكا - دعم الجماعات الإقليمية والتنمية المحلية في تومبوكتو وموبتي - مالي |
Le deuxième Forum Afrique/Amérique latine et Caraïbes s'est tenu du 4 au 8 mars 2000 à Tombouctou et Bamako (Mali), son objectif principal étant de définir des activités susceptibles de favoriser la coopération interrégionale aux fins de l'application de la Convention. | UN | عقد المحفل الثاني لبلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مـن 4 إلى 8 آذار/مارس 2000 في تومبوكتو وباماكو، مالي. وكان هدفه الرئيسي هو تحديد الأنشطة التي يمكن أن تشجع التعاون الأقاليمي فـي تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
En particulier, un incident serait survenu le 4 février 2012 au cours duquel neuf militaires touaregs de la garde nationale de Tombouctou auraient été pourchassés. | UN | وعلى الخصوص، وقع فيما يبدو حادث في 4 شباط/ فبراير 2012 جرت خلاله مطاردة تسعة جنود طوارق ينتمون إلى الحرس الوطني في تومبوكتو. |
25. Dix cas d'amputations, au nom d'une certaine interprétation de la charia, ont été recensés depuis la prise du nord par les groupes armés extrémistes: six à Gao, un à Ansongo et trois à Tombouctou. | UN | 25- وعُدّت، منذ استيلاء الجماعات المسلحة المتطرفة على الشمال، عشر حالات بتر للأطراف باسم تفسير معين للشريعة: ست حالات في غاو وواحدة في أنسونغو وثلاث في تومبوكتو. |
35. La Mission a également recueilli de sources multiples des allégations de violence sexuelle contre des femmes au cours de leur détention au motif d'atteinte à la charia, notamment dans les prisons pour femmes de Tombouctou et de Gao. | UN | 35- وجمعت البعثة أيضاً من مصادر موثوقة ادعاءات بشأن العنف الجنسي ضد النساء أثناء احتجازهن بتهمة المساس بالشريعة، ولا سيما في السجون الخاصة بالنساء في تومبوكتو وغاو. |
Le Gouvernement a aussi déployé dans la partie nord du pays, notamment à Tombouctou et à Gao, une mission importante de gendarmes ayant mandat pour interroger les personnes arrêtées lors des opérations militaires et pour prendre des mesures en cas d'abus commis par les militaires pendant ces opérations. | UN | وعممت الحكومة أيضاً في الجزء الشمالي من البلد، وخاصة في تومبوكتو وغاو، مأمورية هامة من الدرك لاستجواب الذين اعتقلوا خلال العمليات العسكرية واتخاذ إجراءات رادعة إذا ما حصل اعتداءات من العسكريين خلال هذه العمليات. |
35. La Mission a aussi interviewé un homme de 22 ans d'origine songhay, victime de l'amputation d'une main lors d'une cérémonie publique tenue à Tombouctou en mars 2012. Il était accusé d'avoir volé un matelas lors de pillages ayant suivi la prise de Tombouctou par les groupes armés. | UN | 35- كما أجرت البعثة مقابلة مع رجل له 22 عاماً، من أصل سونغي، بُترت يده أثناء حفل عام في تومبوكتو في آذار/مارس 2012، بتهمة سرقة فراش أثناء عمليات النهب التي تلت الاستيلاء على تومبوكتو على أيدي الجماعات المسلحة. |