Elle a participé aux réunions régionales de l'UNICEF sur la jeunesse et le VIH organisées en Tunisie et en Égypte en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Le printemps arabe, que beaucoup de femmes ont soutenu activement, n'a fait qu'aggraver ces inquiétudes, suite à l'accession ultérieure de partis islamistes au pouvoir en Tunisie et en Égypte. | UN | ولم تؤد الانتفاضات العربية التي أيدها الكثير من النساء بنشاط إلا إلى زيادة حدة هذه الشواغل، في أعقاب ما تبع ذلك من وصول الحزبين الإسلاميين في تونس ومصر إلى السلطة. |
À cet égard, nous intensifions notre coopération avec la Tunisie et l'Égypte. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ماضون في تعزيز تعاوننا مع تونس ومصر. |
- l'Égypte et la Tunisie - sont parvenus à réduire la mortalité infantile des deux tiers depuis 1990. | UN | وحقق كل من تونس ومصر تخفيض معدّل وفيات الأطفال بنسبة الثلثين عما كان عليه في عام 1990. |
Se félicitant de l'accord obtenu entre les Gouvernements égyptien et tunisien concernant le lieu où se tiendra le Congrès, I | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين حكومتي تونس ومصر فيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر، |
Le Conseil a également entendu des déclarations faites par les représentants de la Tunisie et de l'Égypte. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان أدلى به ممثل كل من تونس ومصر. |
La MANUL et le PNUD ont collaboré avec des partenaires en Tunisie et en Égypte pour renforcer les liens sous-régionaux à travers un programme de manifestations, y compris la première conférence internationale dans le secteur électoral, qui se tiendra en Libye. | UN | وعمل كل من البعثة والبرنامج الإنمائي مع شركاء في تونس ومصر بهدف تعزيز الروابط دون الإقليمية عن طريق مجموعة من الأنشطة، بما في ذلك المؤتمر الدولي الأول في القطاع الانتخابي المقرر عقده في ليبيا. |
Les soulèvements en Tunisie et en Égypte ont ébranlé les fondations de ce modèle, et le massacre notoire perpétré à Benghazi a incité la communauté internationale à agir pour défendre les valeurs et les objectifs des Nations Unies. | UN | لقد هزت الانتفاضات في تونس ومصر أسس هذا النموذج من الأنظمة، وحركت المذبحة الشهيرة في بنغازي المجتمعَ الدولي لاتخاذ إجراءات للدفاع عن قيم وأهداف الأمم المتحدة. |
Nous célébrons la réussite des mouvements populaires en Tunisie et en Égypte et nous nous joignons aux efforts déployés par la communauté internationale pour soutenir et renforcer les processus de transition politique dans chaque pays, dont leurs peuples respectifs sont les protagonistes. | UN | إننا نحتفل بنجاح الحركتين الشعبيتين في تونس ومصر ونشارك في جهود المجتمع الدولي لدعم وتعزيز العملية الانتقالية السياسية في كلا البلدين، بقيادة شعبيهما. |
En outre, le Partenariat de Deauville a été lancé lors de ce Sommet afin de prêter main-forte aux nouvelles démocraties dans les pays arabes; il s'engage à octroyer un montant de 20 milliards de dollars par le biais de banques multilatérales de développement afin de soutenir une croissance durable et sans exclusion en Tunisie et en Égypte. | UN | وقد أطلقت أثناء القمة أيضا شراكة دوفيل، التي تقدم الدعم للديمقراطيات الجديدة في شمال أفريقيا وتتعهد بتقديم 20 بليون دولار من خلال بنوك التنمية متعددة الأطراف لدعم النمو المستدام والشامل في تونس ومصر. |
56. Une opération humanitaire conjointe, dirigée par l'OIM et le HCR avec l'appui d'un grand nombre de pays, a permis d'évacuer quelque 156 566 migrants bloqués dans des camps frontaliers en Tunisie et en Égypte. | UN | 56- وتمكنت عملية إنسانية مشتركة، أشرفت عليها المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بدعم من عدد كبير من البلدان، من إجلاء نحو 566 156 مهاجراً كانوا عالقين في مخيمات على الحدود في تونس ومصر. |
En Tunisie et en Égypte, ce sont les peuples qui, par eux-mêmes, ont obtenu le départ de dirigeants discrédités et l'ouverture de processus démocratiques - non sans difficultés certes, mais à tout le moins sans bain de sang. | UN | في تونس ومصر تمكن الشعب نفسه من الإطاحة بالسلطات السيئة السمعة وبدايات عمليات ديمقراطية - ليس بدون مشقة ولكن، على الرغم من ذلك، دون التسبب في حمامات الدم. |
La crise en Libye a contraint près d'un million de Libyens et de ressortissants de pays tiers de fuir vers des pays voisins, principalement la Tunisie et l'Égypte. | UN | وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر. |
Notre gouvernement reconnaît la légitimité des revendications pacifiques en faveur du changement démocratique dans des pays frères tels que la Tunisie et l'Égypte. | UN | تعترف حكومتنا بشرعية المطالب السلمية بالتغيير الديمقراطي في الدول الشقيقة مثل تونس ومصر. |
la Tunisie et l'Égypte font état de recherches, de formation et d'activités éducatives dans le domaine de la gestion des déchets. | UN | وذكرت تونس ومصر قيامهما بأنشطة بحث وتدريب وتثقيف في مجال إدارة النفايات. |
l'Égypte et la Tunisie, par contre, ont encouragé l'utilisation d'une combinaison de méthodes privilégiant le recours aux DIU, dont la durée de vie est supérieure aux autres moyens. | UN | ومن جهة أخرى، تشجع تونس ومصر استخدام مزيج من موانع الحمل يستند إلى استخدام الجهاز الرحمي ذي المفعول اﻷطول أجلا. |
En 2011, le conflit en Libye a déclenché un afflux massif de travailleurs migrants dans les pays voisins que sont l'Égypte et la Tunisie. | UN | ففي عام 2011، أدى النزاع في ليبيا إلى تدفق العمال المهاجرين إلى البلدين المجاورين، تونس ومصر. |
Se félicitant de l'accord obtenu entre les Gouvernements égyptien et tunisien concernant le lieu où se tiendra le Congrès, I | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين حكومتي تونس ومصر فيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر، |
Les représentants de la Tunisie et de l'Égypte expliquent leur vote avant le vote; les représentants de l'Algérie, de la République arabe syrienne, des Bahamas, de la Fédération de Russie et de Cuba expliquent leur vote après le vote. | UN | وقبل إجراء التصويت أدلى ممثلا تونس ومصر ببيانين تعليلا لتصويتهما؛ وعقب إجراء التصويت أدلى ممثلو الجزائر والجمهورية العربية السورية وجزر البهاما والاتحاد الروسي وكوبا ببيانات تعليلا للتصويت. |
Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte) (DORS/2011-78) | UN | اللائحة التنظيمية الخاصة بتجميد موجودات الموظَّفين الأجانب الفاسدين (تونس ومصر) (SOR/2011-78) |
Les jeunes, à une écrasante majorité, ont été à l'avant-garde de cette gigantesque marée, partie de Tunisie et d'Égypte. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
Par ailleurs, elle est intervenue immédiatement lorsque les crises ont éclaté en Égypte et en Tunisie, où elle a appuyé la participation des femmes à la réforme constitutionnelle, aux élections et à la transition politique. | UN | وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الفور بتلبية الاحتياجات الناجمة عن الأزمات في تونس ومصر بتقديم الدعم للمرأة من أجل المشاركة في الإصلاحات الدستورية والانتخابات وعملية التحول السياسي. |
Les soulèvements populaires en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont engendré des départs individuels et massifs, en particulier depuis la Jamahiriya arabe lybienne vers la Tunisie et l'Egypte et, bien que plus limités, des mouvements vers l'Italie et Malte à travers la Méditerranée. | UN | وأدت الانتفاضات الشعبية التي حدثت في شمال أفريقيا والشرق الأوسط إلى مغادرة كثير من الناس فرادى وجماعات لبلدانهم ولا سيما فراراً من الجماهيرية العربية الليبية نحو تونس ومصر. |
La recherche de solutions pour les populations résiduelles, essentiellement par le biais de la réinstallation, se poursuivra en Tunisie et en Egypte. | UN | وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي. |