De plus, il a encouragé les Tonga à faire en sorte que leur Code du travail soit effectivement promulgué. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت تونغا على سنّ قانون العمل فعلاً. |
Il a encouragé les Tonga à continuer de présenter des informations sur les réalisations du Groupe de la violence familiale. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
Elle a encouragé les Tonga à continuer de respecter leurs engagements de cette manière, en particulier en coopérant avec la société civile. | UN | وشجعت تونغا على أن تواصل على هذا الدرب، وحثتها بوجه خاص على أن تتعاون مع المجتمع المدني. |
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, j'ai le grand honneur de féliciter la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga à l'occasion de leur admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني عظيم الشــرف أن أقــوم بالنيابــة عــن مجموعة دول أوروبا الشرقية بتهنئة جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا على قبولها في عضويــة اﻷمم المتحدة. |
946. Les Maldives ont salué le rapport du Groupe de travail et ont félicité les Tonga pour leur conduite exemplaire pendant le processus. | UN | 946- ورحبت ملديف بتقرير الفريق العامل وهنأت تونغا على ما اتصفت به من موقف مثالي خلال عملية الاستعراض. |
Il a aussi encouragé le Gouvernement tongan à examiner la possibilité d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشجعت السنغال كذلك حكومة تونغا على دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Prenant acte de l'intention des Tonga de créer une institution nationale des droits de l'homme, elle les y a encouragées en leur demandant à quelle échéance elles songeaient la concrétiser. | UN | ولاحظت فرنسا وشجعت عزم تونغا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واستفسرت عن الجدول الزمني لذلك. |
Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par les Tonga de continuer leurs réformes démocratiques et d'examiner de manière favorable la recommandation visant à garantir la ratification des principaux traités des droits de l'homme, outre l'approfondissement de la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالتعهد الذي قطعته تونغا على نفسها بمواصلة الإصلاحات الديمقراطية والنظر بشكل إيجابي في التوصية بضمان التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية إضافة إلى مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
L'occasion m'est aussi offerte de présenter mes sincères félicitations à la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga pour leur adhésion à l'Organisation. | UN | أود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بتهانئي الخالصة إلى جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا على انضمامها إلى منظمتنا. |
Elle a encouragé les Tonga à continuer à diriger la région et à travailler sur l'idée d'établir un bureau à Genève. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف. |
Il a encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles n'avaient pas encore adhéré et à mettre leur législation en conformité avec les instruments en question. | UN | وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك. |
Elles ont pris acte des progrès accomplis dans la lutte contre la violence familiale, malgré l'absence de législation adaptée dans ce domaine, et ont encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour protéger les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي، على الرغم من عدم وجود تشريع مناسب في هذا الشأن، وشجعت تونغا على تكثيف جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل. |
Il a ajouté que la réponse immédiate des représentants encouragerait les Tonga à poursuivre leur action dans le domaine des droits de l'homme. Les recommandations formulées étaient conformes aux objectifs des Tonga et la plupart d'entre elles seraient accueillies favorablement. | UN | وأضاف قائلاً إن الاستجابة الفورية من جانب المندوبين ستشجع تونغا على مواصلة التزامها بحقوق الإنسان، وإن التوصيات المقدمة تتماشى مع أهداف تونغا وإن تونغا ستنظر بصورة إيجابية في معظم هذه التوصيات. |
Elle a encouragé les Tonga à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, en particulier en ce qui concernait l'adhésion aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et les obligations découlant des traités auxquels les Tonga étaient parties. | UN | وشجعت تونغا على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرفٌ فيها. |
Elle a aidé le Royaume des Tonga à préparer son rapport national et souligne que les Tonga ont fait des progrès importants sur le plan des droits civils et politiques, notamment en s'engageant à confier le pouvoir à un gouvernement démocratiquement élu en 2010. | UN | وقد ساعدت مملكة جزر تونغا على إعداد تقريرها الوطني وتؤكد أن جزر تونغا أحرزت تقدما هاما على صعيد الحقوق المدنية والسياسية، لا سيما من خلال إعطاء الحكم إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا في عام 2010. |
29. Le Bhoutan a noté que la communauté internationale pouvait jouer un rôle de premier plan en accueillant avec satisfaction l'ouverture des Tonga à un engagement constructif par le dialogue et la coopération dans le domaine des droits de l'homme et en soutenant les efforts du Gouvernement tongan. | UN | 29- وأشارت بوتان إلى أن المجتمع الدولي يمكن أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية بترحيبه بانفتاح تونغا على المشاركة البناءة عن طريق الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان، وبدعمه الجهود التي تبذلها الحكومة. |
34. La Lettonie a remercié les Tonga pour leur rapport détaillé et s'est félicitée des mesures positives qu'elles avaient prises pour démontrer leur attachement aux droits de l'homme. | UN | 34- وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان. |
943. L'Algérie a remercié les Tonga pour leur exposé et les a félicitées pour leur participation ouverte et transparente au dialogue ainsi que pour leur volonté de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de respecter leurs obligations internationales. | UN | 943- شكرت الجزائر تونغا على عرضها وأثنت على ما اتصف به الحوار من صراحة وشفافية وعلى ما أبدته تونغا من إرادة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Il a invité instamment le Gouvernement tongan à répondre à la Représentante spéciale du Secrétaire général sur ces points et demandé quelles mesures avaient été prises pour restaurer la confiance des citoyens dans la police. | UN | وحثت المملكة المتحدة حكومة تونغا على الرد على الممثل الخاص للأمين العام بشأن هذه المسائل، واستفسرت عن الخطوات التي اتُخذت لاستعادة ثقة المواطنين في الشرطة. |
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Ministre des affaires étrangères et de la défense du Royaume des Tonga de sa déclaration. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أشكر وزير الشؤون الخارجية والدفاع في مملكة تونغا على بيانه. |
Il a pris acte de la loi de 2010 sur la Police nationale, mais demeurait préoccupé par les allégations mettant en cause des policiers. Il a prié instamment les Tonga de prendre des mesures supplémentaires dans ce domaine et d'abroger toutes les dispositions qui criminalisaient les pratiques homosexuelles consensuelles. | UN | وفيما أحاطت علماً بقانون الشرطة لعام 2010، أعربت عن القلق إزاء الادعاءات القائمة ضد أفراد الشرطة وحثت تونغا على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن وعلى إلغاء جميع الأحكام التي تُجرِّم العلاقة الجنسية التي تتم بالرضى بين شخصين من نفس الجنس. |
En même temps qu'ils expriment leurs sincères condoléances au peuple des Tonga pour le décès du Roi Taufa'ahaù Tupou IV, les États-Unis réaffirment leur engagement à maintenir nos liens solides avec les Tonga. | UN | وبينما نعرب عن مواساتنا الخالصة لشعب تونغا على رحيل الملك توفاهو توبو الرابع، نؤكد أن الولايات المتحدة ستظل ملتزمة بالإبقاء على الأواصر المتينة التي تربطنا بتونغا. |
La capacité des Tonga d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dépendra grandement de la disponibilité de l'aide publique au développement (APD), qui a chuté les deux années précédentes. | UN | إن قدرة تونغا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراجعت في العامين الماضيين. |
47. La Thaïlande a félicité les Tonga pour les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme grâce à des réformes politiques importantes. | UN | 47- وهنأت تايلند تونغا على التقدم الذي تحقّق في مجال حقوق الإنسان من خلال إجراء إصلاحات سياسية هامة. |