ويكيبيديا

    "تيراي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Teraï
        
    • Terai
        
    • le Teraï
        
    • du Téraï
        
    Tous les districts du Teraï et les districts frontaliers des régions montagneuses sont dotés de centres de ce genre. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    Cela a créé un gros problème dans certaines communautés du Népal, surtout celles du Teraï. UN فقد خلق مشكلاً كبيراً في بعض مجتمعات نيبال، ولا سيما مجتمعات تيراي.
    Tous ces incidents, sauf deux, auraient eu lieu dans des districts du Teraï situés dans le centre et l'est du pays. UN وزُعم أن هذه الحوادث وقعت كلها، باستثناء اثنتين منها، في أحياء تيراي الواقعة في المنطقتين الشرقية والوسطى.
    Ce taux est de 9% dans les montagnes, de 10% dans les collines et de 14% dans le Terai. UN وتصل هذه النسبة إلى 9 : 100 في المنطقة الجبلية و 10 : 100 في منطقة التلال و 14 : 100 في منطقة تيراي.
    iii) D'entamer un dialogue avec les groupes armés de la région du Terai qui ont recruté des enfants dans leurs rangs. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    La distribution de ces bourses aux enfants de la communauté Dalit a entraîné un accroissement des inscriptions dans le Teraï. UN وقد أدى توزيع المنح على أطفال جماعة داليت إلى ارتفاع معدل التسجيل في منطقة تيراي.
    L'AF et Redress ont constaté que, ces dernières années, l'usage de la torture était, en moyenne, beaucoup plus répandu dans certaines zones, parmi lesquelles plusieurs districts de la région du Teraï, que dans le reste du pays. UN ووفقاً لمحفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر، فإن معدلات التعذيب كانت في السنوات الأخيرة أعلى بكثير من المتوسط السنوي المسجل في بعض المناطق المعينة من البلد، وبصفة خاصة في عدة مقاطعات من تيراي.
    Or, tous ces districts sont situés dans la région du Teraï. UN وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي.
    Il était répandu dans huit districts du Teraï, la plupart de ses victimes étant obligées d'engager le travail de la famille pour obtenir en retour une piètre part des cultures vivrières. UN وساد هذا النظام في ثمان من مقاطعات تيراي حيث تُضطر الأسر في معظمها إلى العمل مقابل كميات قليلة من المحاصيل الغذائية.
    Certains groupes du Teraï sont des groupes armés illégaux, dont le recours à la violence est la principale stratégie. UN وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية.
    On pense que des groupes du Teraï qui recourent à la violence ont recruté des enfants dans le but de les faire participer de manière active et directe aux hostilités. UN كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية.
    Les régions du moyen Ouest, de l'extrême Ouest et des hautes montagnes du Népal ne produisent pas assez de céréales alimentaires et sont donc tributaires des importations de ces denrées en provenance d'autres régions, surtout de la partie est et des régions du Teraï. UN إن مناطق وسط وأقصى غرب نيبال والمناطق الجبلية المرتفعة لا تنتج ما يكفي من الحبوب الغذائية وتعتمد بالتالي على الواردات من المناطق الأخرى، ولا سيما الجزء الشرقي من البلاد ومناطق تيراي.
    La mise en œuvre de l'enseignement obligatoire a également pâti de l'insurrection dans les zones reculées de montagnes et de collines du Teraï. UN كما أن التمرد أثر سلباً على تنفيذ سياسة جعل التعليم الابتدائي إلزامياً في المناطق النائية في الجبال والهضاب ومنطقة تيراي.
    Il y est signalé aussi que, dans la région du Teraï, l'agitation sociale a généré un climat de protestation et l'apparition de groupes politiques et de groupes armés qui exposent les enfants à des risques nouveaux, notamment au recrutement. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد.
    L'augmentation de la présence de la police dans le Terai n'a pas réussi à empêcher les groupes armés de se multiplier, ni le vide de continuer à s'installer sur le plan de la sécurité. UN كما أن توسيع وجود الشرطة في تيراي لم يعالج بفعالية انتشار الجماعات المسلحة ولا الفراغ الأمني العام الأوسع نطاقا.
    Une trentaine de groupes armés et criminels opéreraient désormais au Terai. UN وزاد عدد المجموعات الإجراميـة والمجموعات المسلحة المعروفـة التي تعمل في منطقة تيراي إلى أكثر من 24 مجموعة.
    Les activités de plusieurs groupes armés et des cas de violence communautaire dans la région du Terai ont encore renforcé l'incertitude ambiante. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    Beaucoup de personnes originaires des collines ont fui les plaines du sud du Terai. UN وقد غادر الآن كثير من الأشخاص المنحدرين من المناطقة الجبلية سهول تيراي الجنوبية.
    Il est indispensable par ailleurs de réduire les exactions des groupes armés dans le Terai. UN ومن الأساسي، في الوقت نفسه الحد من أنشطة العنف التي تقوم بها المجموعات المسلحة في تيراي.
    Près de 3 % de l'approvisionnement en eau à partir des nappes souterraines dans le Teraï est contaminé, avec des niveaux inacceptables d'arsenic, et certains signes de contamination ont été découverts dans l'eau souterraine à Katmandou également. UN وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو.
    D. Recommandations adressées aux groupes armés dans le Teraï UN دال - التوصيات المقدمة إلى الجماعات المسلحة في منطقة تيراي
    177. Les disparités entre les sexes sont plus importantes dans les zones rurales que dans les zones urbaines, et dans la région montagneuse que dans celle du Téraï. UN 177- والتفاوت بين الجنسين أعلى في المناطق الريفية. كما أنه في المنطقة الجبلية أعلى مما هو عليه في منطقة تيراي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد