ويكيبيديا

    "تيسر الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État
        
    • faciliter
        
    • accessibles
        
    Dans le cadre des consultations préalables, l'État doit faciliter la compréhension du langage technique et ne pas se contenter d'assurer la traduction. UN وينبغي أن تيسر الدولة في عملية الاستشارة استيعابهم للجوانب التقنية في اللغة وألا تكتفي بمجرد الترجمة.
    Selon lui, la pratique de l'avortement est ouvertement facilitée et soutenue par l'État partie. UN وحسب ما يقوله، تيسر الدولة الطرف وتدعم علنا ممارسة الإجهاض.
    Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'accès de tous les ressortissants de l'exUnion soviétique, quelle que soit leur origine ethnique, à l'enregistrement du lieu de résidence et à la citoyenneté russe au moyen d'une procédure simplifiée. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'accès de tous les ressortissants de l'exUnion soviétique, quelle que soit leur origine ethnique, à l'enregistrement du lieu de résidence et à la citoyenneté russe au moyen d'une procédure simplifiée. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    Il lui recommande de veiller à ce que les procédures, les installations et le matériel de vote soient accessibles, aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية استخدام إجراءات الانتخاب ومرافقه ومواده في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    275. Dans le cadre de la mise en oeuvre de l'article 6 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faciliter le recours à la justice pour les victimes de discrimination raciale afin qu'elles puissent obtenir le jugement des auteurs d'actes de racisme et la réparation des préjudices subis. UN ٥٧٢- وفيما يخص تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف على ضحايا التمييز العنصري الوصول إلى المحاكم حتى يتسنى محاكمة مرتكبي اﻷعمال العنصرية وجبر ضحايا هذه اﻷعمال.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques disponibles et aisément accessibles au public dès leur soumission et de diffuser de la même manière les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. UN 32- وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تصدر ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير أيضاً باللغة الرسمية وغيرها من اللغات المستخدمة بشكل شائع، حسب الاقتضاء.
    25. Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rendus publics dès leur présentation et que les observations finales du Comité concernant ces rapports soient également publiées dans les langues officielles et les langues nationales de l'État partie. UN 25- وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف للجمهور إطلاعه على تقارير الدولة الطرف وقت تقديمها، وأن تنشر على غرار ذلك ملاحظات اللجنة فيما يتعلق بهذه التقارير باللغات الرسمية والوطنية.
    344. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adhésion à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, de 1989. UN 344- وتوصي اللجنةُ بأن تيسر الدولة الطرف عملية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لعام 1989.
    27. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports aisément accessibles au public dès leur soumission, et de diffuser également les observations finales du Comité s'y rapportant dans la langue officielle et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. UN 27- وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها لعامة الجمهور وإطلاعهم عليها وقت تقديمها وأن تعمم بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب الاقتضاء.
    (26) Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports facilement accessibles au public au moment où il les soumet et de donner une égale publicité aux observations du Comité concernant ces rapports, dans la langue officielle et les langues autochtones, selon qu'il conviendra. UN 26) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وإطلاعه عليها وقت تقديمها، وأن تعمم كذلك ملاحظات اللجنة على تلك التقارير باللغة الرسمية وبلغات الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء.
    (26) Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rapidement mis à la disposition du public au moment de leur présentation et que les observations du Comité concernant ces rapports soient elles aussi rendues publiques dans les langues officielles et les autres langues d'usage courant, selon qu'il conviendra. UN 26) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تعمّم كذلك ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغات الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب الاقتضاء.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports facilement accessibles au public au moment où il les soumet et de donner une égale publicité aux observations du Comité concernant ces rapports, dans les langues officielles et les langues autochtones. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف الاطلاع على تقاريرها وبأن تجعلها في متناول الجمهور عند تقديمها، وبأن تنشر على نحو مماثل ملاحظات اللجنة بشأن تلك التقارير باللغة الرسمية وبلغات الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء.
    32) Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques disponibles et aisément accessibles au public dès leur soumission et de diffuser de la même manière les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. UN (32) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تصدر ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير أيضاً باللغة الرسمية وغيرها من اللغات المستخدمة بشكل شائع، حسب الاقتضاء.
    a) Droit au travail: ce droit est reconnu à l'article 28 de la Loi fondamentale qui dispose ce qui suit: < < l'État assure des possibilités d'accès à l'emploi à quiconque est capable de travailler et édicte les règlements requis pour protéger les travailleurs et les employeurs > > . UN (أ) الحق في العمل، فقد أكدت هذا الحق المادة 28 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " تيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه، وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل " .
    Le droit au travail est garanti par l'article 28: < < l'État facilite les possibilités d'emploi pour toute personne capable de travailler et édicte des lois pour protéger les travailleurs et les employeurs > > . UN كما كفل النظام حق العمل في مادته (28) التي نصت على أن " تيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل " .
    27) Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports aisément accessibles au public dès leur soumission, et de diffuser également les observations finales du Comité s'y rapportant dans la langue officielle et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. UN (27) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها لعامة الجمهور وإطلاعه عليها عند تقديمها وأن تعمم بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    M. Proaño (Équateur) dit que la Constitution de l'Équateur prévoit que l'État doit faciliter un accès universel aux technologies de l'information et des communications, particulièrement pour les personnes ou groupes n'y ayant pas accès ou ayant un accès limité. UN 42 - السيد بروانو (إكوادور): قال إن دستور إكوادور ينص على ضرورة أن تيسر الدولة إمكانية الوصول إلى المعلومات واستعانتهم بتكنولوجيات الاتصالات للجميع، وبخاصة منهم الأشخاص أو الجماعات الذين ليس بإمكانهم أن يحققوا ذلك لأنفسهم.
    Il devrait faciliter aux victimes qui optent pour le plan d'indemnisation discrétionnaire l'accès aux recours judiciaires, notamment en leur permettant de contester les sommes proposées dans le cadre de ce plan. UN وينبغي أن تيسر الدولة الطرف وصول الضحايا اللواتي اخترن الاستفادة من نظام الهبات إلى سبل الانتصاف القضائية، بما في ذلك السماح لهن بالتفاوض بشأن المبالغ المعروضة عليهن في إطار هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد