ويكيبيديا

    "تيسير إمكانية الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter l'accès
        
    • Faciliter l'acquisition
        
    • élargir les perspectives d'accès
        
    • facilitant l'accès
        
    Comment faciliter l'accès aux technologies nouvelles ? UN تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة.
    Des institutions et des mécanismes de financement ont été mis en place dans quelques pays pour faciliter l'accès au crédit immobilier. UN وأنشئت في بعض البلدان مؤسسات وآليات لتمويل الإسكان بغية تيسير إمكانية الحصول على قروضٍ للسكن.
    Les États membres ont également souligné la nécessité de faciliter l'accès à des titres de propriété foncière dûment certifiés. UN وأبرزت الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى تيسير إمكانية الحصول على سندات ملكية الأراضي على نحو مضمون.
    i) Faciliter l'acquisition et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles intéressant les petits États insulaires en développement, notamment dans les domaines de la gestion des zones côtières, ainsi que de l'océanographie et de l'océanologie, par le biais, entre autres, de coentreprises, de programmes communs de recherche-développement et de mécanismes financiers conjoints; UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    Ces propositions peuvent certes élargir les perspectives d'accès à l'énergie nucléaire, en particulier des pays en développement, mais les discussions doivent être tenues dans un esprit d'ouverture et de transparence, afin de parvenir à des solutions consensuelles respectueuses du droit de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Les transports jouent un rôle crucial pour alléger la pauvreté en facilitant l'accès à l'emploi des groupes à faibles revenus et en augmentant le temps que ces groupes peuvent consacrer à des activités génératrices de revenus. UN وأدى قطاع النقل دورا حاسما في تخفيف وطأة الفقر، من خلال تيسير إمكانية الحصول على فرص توظيف للفئات ذات الدخل المنخفض وزيادة الوقت الذي يمكن أن تكرسه هذه الفئات للأنشطة المدرة للدخل.
    La création de sites Web pédagogiques consacrés à cette question pourrait, par exemple, faciliter l'accès à l'information pertinente. UN إذ يمكن مثلا أن يؤدي إنشاء مواقع إلكترونية تعليمية مخصصة لهذا الموضوع إلى تيسير إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة به.
    Avec le concours du Danemark, un projet de formation pour l'Afrique de l'Ouest a été mis sur pied en vue de faciliter l'accès aux connaissances et compétences appropriées en matière d'évaluation de la surveillance de la désertification et de la sécheresse. UN وبدعم من الدانمرك أعد مشروع تدريبي لصالح غرب أفريقيا بهدف تيسير إمكانية الحصول على ما يلزم من دراية وخبرة في مجال تقييم رصد التصحر والجفاف.
    Le programme se compose d'un ensemble d'instruments qui visent à faciliter l'accès au crédit, l'épargne, l'accès à des moyens de paiement, l'envoi de fonds et l'accès à des services d'assurance. UN وتتألف هذه السياسة من مجموعة من الأدوات التي تسعى إلى تيسير إمكانية الحصول على القروض والادخار والمدفوعات، وإدارة التحويلات والتأمينات.
    f) De faciliter l'accès à l'assistance technique, à la formation, au financement, à la technologie et au renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement; UN (و) تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية والتدريب والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وبالأخص للبلدان النامية؛
    f) De faciliter l'accès à l'assistance technique, à la formation, au financement, à la technologie et au renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement; UN (و) تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية والتدريب والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وبالأخص للبلدان النامية؛
    Pour assurer l'accès de tous à l'eau potable, sans discrimination, et permettre à chacun d'exercer pleinement son droit à l'eau, les autorités publiques devraient mettre en œuvre certaines mesures pour faciliter l'accès à l'eau des personnes démunies en améliorant la qualité de l'eau et en fixant des tarifs raisonnables pour les approvisionnements domestiques. UN وبغية تأمين وصول الجميع دون تمييز إلى مياه الشرب، وتمكين الجميع من الممارسة الكاملة للحق الفردي في مياه الشرب، ينبغي للسلطات العامة أن تنفذ تدابير معينة تهدف إلى تيسير إمكانية الحصول على المياه للأشخاص المحرومين عن طريق تحسين نوعية المياه وتحديد أسعار معقولة لإمدادات الأسر المعيشية.
    faciliter l'accès à des services de conseil scientifique et technique sur des questions concernant les mesures environnementales, les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que les incidences et les applications des nouvelles technologies, en particulier dans le contexte de l'Initiative de la CNUCED en matière de diplomatie de la science et de la technologie. UN تيسير إمكانية الحصول على المشورة العلمية والتقنية بشأن القضايا المتصلة بالتدابير البيئية وتدابير الصحة والصحة النباتية، وتأثير التكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها، وبخاصة في سياق مبادرة الأونكتاد بشأن دبلوماسية العلم والتكنولوجيا.
    faciliter l'accès à des services de conseil scientifique et technique sur des questions concernant les mesures environnementales, les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que les incidences et les applications des nouvelles technologies, en particulier dans le contexte de son Initiative en matière de diplomatie de la science et de la technologie; UN :: تيسير إمكانية الحصول على المشورة العلمية والتقنية بشأن القضايا المتصلة بالتدابير البيئية وتدابير الصحة والصحة النباتية، وتأثير التكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها، وبخاصة في سياق مبادرة الأونكتاد بشأن دبلوماسية العلم والتكنولوجيا؛
    Il fallait créer un environnement propre à faciliter l'accès à l'enseignement, faire en sorte que les problèmes du VIH/sida soient pleinement pris en compte dans le système éducatif et développer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وهناك حاجة لإيجاد بيئة داعمة من أجل تيسير إمكانية الحصول على التعليم لضمان أخذ نظام التعليم للمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كامل الاعتبار وتشجيع التثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    D'autres programmes publics visant à faciliter l'accès au logement social et à officialiser la propriété foncière rurale sont également en cours. UN ونفذت الدولة(58) أيضاً برامج تهدف إلى تيسير إمكانية الحصول على فرص الإسكان الاجتماعي في الريف وإضفاء الطابع الرسمي على الممتلكات في المناطق الريفية.
    Le SP2 pourrait apporter une aide supplémentaire dans un troisième domaine, en instaurant un petit dispositif d'appui visant à faciliter l'accès à une assistance technique de suivi supplémentaire pendant la période qui suit la période de coopération technique et ainsi consolider les résultats de la coopération technique dans les pays. UN 78- وثمة مجال ثالث يمكن للبرنامج الفرعي 2 أن يقدم فيه مساعدة أكبر، وهو وضع نظام بسيط للدعم " بالرعاية اللاحقة " في مرحلة ما بعد التعاون التقني، من أجل تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية التكميلية للمتابعة. وسيساعد ذلك في زيادة ترسيخ نتائج التعاون التقني في كل بلد.
    Les gouvernements devraient, avec, au besoin, le concours de la communauté internationale, faciliter l'accès aux TIC de tous les jeunes, y compris ceux qui vivent dans des régions éloignées, par exemple en milieu rural ou dans des communautés autochtones. UN 13 - ينبغي للحكومات أن تعمل، بدعم من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، على تيسير إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها، كالمناطق الريفية، وفي مجتمعات الشعوب الأصلية.
    i) Faciliter l'acquisition et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles intéressant les petits États insulaires en développement, notamment dans les domaines de la gestion des zones côtières, ainsi que de l'océanographie et de l'océanologie, par le biais, entre autres, de coentreprises, de programmes communs de recherche-développement et de mécanismes financiers conjoints. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    Ces propositions peuvent certes élargir les perspectives d'accès à l'énergie nucléaire, en particulier des pays en développement, mais les discussions doivent être tenues dans un esprit d'ouverture et de transparence, afin de parvenir à des solutions consensuelles respectueuses du droit de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait jouer un rôle plus grand à l'appui des efforts de développement nationaux, notamment en facilitant l'accès aux nouvelles technologies et en tentant de résoudre les problèmes persistants et les problèmes nouveaux, tels que le chômage. UN وينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتصدي للتحديات المزمنة والناشئة، مثل البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد