Ils devraient en outre faciliter les contacts, y compris transfrontières, entre les familles de disparus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسير الاتصالات عبر الحدود بين عائلات المفقودين. |
L'objectif a été de permettre aux peuples de nos deux pays de faciliter les contacts mutuels et la communication. | UN | وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة. |
La République tchèque a évoqué le droit d'un étranger placé en détention de soumettre des demandes pour faciliter les contacts avec les organisations internationales compétentes. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الأجنبي رهن الاحتجاز بتقديم طلبات لأجل تيسير الاتصالات مع المنظمات الدولية المعنية. |
faciliter la communication entre les Hautes Parties contractantes et les organisations internationales; | UN | تيسير الاتصالات فيما بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية؛ |
Par conséquent, le Réseau joue un rôle important pour faciliter la communication et le partage de l'information et pour relier les initiatives en faveur des bonnes pratiques et les parties prenantes. | UN | وهي تؤدي بذلك دورا مهما في تيسير الاتصالات واقتسام المعلومات، وتربط بين مبادرات الممارسات الجيدة وأصحاب المصلحة. |
Cinquièmement, le bureau devra faciliter les communications et promouvoir la conclusion d'accords entre les pays les plus touchés et les gouvernements et organisations non gouvernementales donateurs dans le domaine du déminage. | UN | وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام. |
Ces bureaux continueront à faciliter les contacts au niveau local en encourageant la coopération interentités dans divers domaines. | UN | وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين. |
Elle les a priés en outre de faciliter les contacts avec les parties et les observateurs avec lesquels elle allait tenir des réunions et des discussions. | UN | وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم. |
À cet égard, elle invite les États Membres à faciliter les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes armés non étatiques. | UN | وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول. |
La MONUC a intensifié ses patrouilles afin de désamorcer la situation et s'emploie activement à faciliter les contacts entre les parties afin de trouver une solution pacifique. | UN | وزادت البعثة من الدوريات بهدف نزع فتيل الموقف، وهي تشارك بهمة في تيسير الاتصالات بين الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
:: Liaison quotidienne avec les autorités concernées des deux côtés de la zone tampon afin de faciliter les contacts concernant l'agriculture, les travaux de construction, la sécurité et le maintien de l'ordre | UN | :: الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة |
Liaison quotidienne avec les autorités concernées des deux côtés de la zone tampon afin de faciliter les contacts concernant l'agriculture, les travaux de construction, la sécurité et le maintien de l'ordre | UN | الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والبناء والأمن وأعمال الشرطة |
Le PNUD a contribué à leurs efforts, non seulement pour la formulation de leurs objectifs et intérêts communs, mais également pour leur faciliter les contacts avec les donateurs et investisseurs effectifs et potentiels et pour coordonner les apports de ces derniers. | UN | ووفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في الجهود التي تبذلها هذه البلدان، لا في تحديد اﻷهداف والمصالح المشتركة فحسب، بل أيضا في تيسير الاتصالات بالمانحين والمستثمرين الفعليين والمحتملين وتنسيق المدخلات المقدمة منهم. |
L'ONU peut aider à faciliter les contacts entre les États Membres de l'OUA et les donateurs potentiels dans le dessein de développer la capacité logistique de l'Afrique grâce à des contributions en nature. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير الاتصالات بين أعضاء منظمة الوحدة اﻷفريقية والمانحين المحتملين لتشجيع تنمية القدرة السوقية اﻷفريقية من خلال التبرعات العينية. |
viii) La promotion de la pratique consistant à affecter à l'étranger des agents de liaison (juges et procureurs) pour faciliter la communication et prévenir les malentendus et méprises pouvant découler des différences entre les systèmes juridiques. | UN | `8` ومواصلة ترويج الممارسة القائمة على عرض بيانات القضاة وأعضاء النيابة العامة في الخارج من أجل تيسير الاتصالات وتدارك ما قد ينشأ بين شتى النظم القانونية من أوجه لبس أو خلط. |
En 1999, le BANUL a continué à oeuvrer auprès du Gouvernement pour faciliter la communication avec l'Organisation des Nations Unies sur les questions touchant la consolidation de la paix et pour apporter un appui politique aux efforts de mobilisation de l'aide internationale en faveur du relèvement du pays. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، واصل المكتب مساعدة الحكومة في تيسير الاتصالات مع اﻷمم المتحدة في مسائل تتعلق ببناء السلام وتوفير الدعم السياسي للجهود المبذولة من أجل تعبئة المساعدة الدولية ﻹعادة البناء الوطني. |
:: Nécessité de renforcer la coopération directe entre les services de détection et de répression, en particulier pour faciliter la communication, l'échange d'informations et la coopération directe dans le cadre des enquêtes | UN | :: ضرورة تعزيز التعاون المباشر في مجال إنفاذ القانون، وخصوصاً من أجل تيسير الاتصالات وتبادُل المعلومات والتعاون المباشر في التحقيقات |
faciliter les communications et réduire le déficit d'information | UN | تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات |
faciliter les communications et réduire le déficit d'information | UN | تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات |
Il aura principalement pour rôle de faciliter les communications sur les questions de sécurité à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل مسؤوليته في تيسير الاتصالات في المجال الأمني على نطاق العالم. |
Rapports quotidiens avec les autorités compétentes des deux côtés de la zone tampon, le but étant de faciliter les rencontres portant sur des questions d'agriculture, de bâtiment, de sécurité et de politique | UN | الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة |
b) En facilitant la communication et la coopération avec les partenaires externes; | UN | (ب) وبواسطة تيسير الاتصالات والتعاون مع الشركاء الخارجيين؛ |
Le Secrétariat continuera à aider les États africains en leur facilitant les contacts avec les donateurs, comme il l'a fait dans le cas de l'ECOMOG. | UN | وستستمر الأمانة العامة في مساعدة الدول الأفريقية عن طريق تيسير الاتصالات مع الجهات المانحة على غرار ما قامت بـه بالنسبة لفريق المراقبين العسكريين. |