ويكيبيديا

    "تيسير الانتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter la transition
        
    • faciliter le passage
        
    • faciliter une transition
        
    • facilitant le passage
        
    • facilitation de la transition
        
    • faciliter cette transition
        
    • faciliterait le passage
        
    • facilitent la transition
        
    • passage sans heurt
        
    - faciliter la transition à une économie mondiale verte. UN تيسير الانتقال صوب اقتصاد عالمي يحافظ على البيئة.
    Il souligne aussi l'intérêt d'un appui international sur le long terme et l'investissement du secteur privé pour faciliter la transition. UN كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    Ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter une transition paisible vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير الانتقال السلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Il n'existe pas de solution toute faite qui puisse faciliter la transition vers une économique verte. UN وليس هناك مجموعة متنوعة من الأدوات ' ' صالحة لجميع الحالات`` ومن شأنها تيسير الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Cette démarche met l'accent sur une formation et une aide techniques qui favoriseront de meilleures relations entre la police et les citoyens, au bénéfice des nouvelles institutions censées faciliter la transition vers une démocratie non raciale. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.
    faciliter la transition entre les activités de réhabilitation posturgence et le développement ainsi que le rétablissement de l'ordre public. UN * تيسير الانتقال من أنشطة التأهيل بعد حالات الطوارئ إلى التنمية، والحكم في ظل سيادة القانون.
    C’est pourquoi les opérations de maintien de la paix devraient non seulement contribuer au rétablissement de la paix, mais encore faciliter la transition entre les situations d’urgence et la reconstruction, puis entre cette étape et le développement durable. UN ولذلك يتعين على عمليات حفظ السلام ليس فقط الاسهام في تكرار السلام، ولكن أيضا تيسير الانتقال من حالة الطوارئ إلى إعادة البناء، ثم من هذه المرحلة إلى التنمية المستدامة.
    Cette matrice contribue également à faciliter la transition vers le redressement en Haïti car elle permet aux homologues nationaux de profiter du système élargi d'enregistrement pour proposer des solutions individuelles de relogement. UN وهي تواصل تيسير الانتقال إلى الانتعاش في هايتي بتزويد نظرائها الوطنيين بوسائل الربط بين عملية التسجيل الواسعة النطاق وحلول السكن الفردية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la complémentarité et la cohérence des activités de gouvernance environnementale afin de faciliter la transition vers la viabilité écologique dans le cadre du développement durable UN هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في مجال الإدارة البيئية من أجل تيسير الانتقال إلى الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Il note à ce sujet que les opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion doivent être envisagées dans une optique globale, afin de faciliter le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة المعالجة الشاملة لبرامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى إقامة صرح السلام.
    Afin de faciliter une transition sans heurt, il conviendrait d'étudier des mesures novatrices, notamment l'élaboration d'un cadre de financement intégré qui permettrait une coopération plus étroite et la conclusion d'accords relatifs à la transition entre la MONUSCO et l'équipe de pays. UN ومن أجل تيسير الانتقال السلس، ينبغي بحث تدابير مبتكرة، منها وضع إطار مالي متكامل، يمكن أن تتيح المزيد من التعاون بشأن الترتيبات الانتقالية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Programme global de l'OIT pour des emplois verts a pour but de faciliter une transition juste en mettant l'accent sur la préservation de l'environnement tout en générant de nouvelles sources de revenus pour tous, dans tous les pays. UN وأضافت أن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يساعد على تيسير الانتقال العادل بالتركيز على المحافظة على البيئة مع توفير المصادر الجديدة للدخل بالنسبة لجميع الناس وجميع البلدان.
    Il a souligné que les Nations Unies étaient appelées à jouer un rôle décisif en facilitant le passage de la guerre à la paix et en aidant la population afghane à participer à une large concertation visant à élaborer et à exécuter un plan politique d'ensemble. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    4. Encourager le rôle de facilitation de la transition économique de l'IED UN 4- تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تيسير الانتقال الاقتصادي
    Le Conseil de sécurité se déclare résolu à maintenir son appui aux efforts visant à faciliter cette transition pacifique à une démocratie non raciale dans l'intérêt de tous les Sud-Africains. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن إصراره على أن يظل على دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي نحو ديمقراطية لا عنصرية لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا " .
    Cette évolution faciliterait le passage à un système de négociation souple et démocratique, contrairement au système actuel qui repose sur l'application rigide et autoritaire des règles. UN وإن من شأن ذلك تيسير الانتقال إلى نظام للتفاوض يتسم بسرعة الأداء والمرونة والديمقراطية، على نقيض النظام الحالي الذي يتسم بالنظامية والجمود والسلطوية.
    C'est grâce à cette plateforme intellectuelle que les États membres améliorent leur compréhension des innovations technologiques et des caractéristiques institutionnelles qui facilitent la transition vers des systèmes de production d'énergie nucléaire durables. UN ويعود الفضل إلى هذا المنتدى الفكري في تحسن فهم الدول الأعضاء للابتكارات التكنولوجية والخصائص المؤسسية التي تسهم في تيسير الانتقال إلى نظم الطاقة النووية المستدامة.
    Étant donné que ce processus est étroitement lié à des considérations économiques et sociales, la question doit être envisagée de manière globale afin de faciliter le passage sans heurt du maintien à la consolidation de la paix. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد