Les pays en développement doivent également redoubler d'efforts pour faciliter le développement. | UN | وشدد على ضرورة مضاعفة البلدان النامية لجهودها من أجل تيسير التنمية. |
Les OMD, dont le but est de faciliter le développement et d'éradiquer la pauvreté, ont été adoptés par un consensus sans précédent. | UN | الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى تيسير التنمية واستئصال الفقر، اعتُمدت بتوافق الآراء لم يسبق له مثيل. |
Il s'agit également de faciliter le développement rural par le biais de consultations avec l'industrie et les responsables communautaires, devant déboucher sur l'adoption de mesures appropriées . | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات. |
À lui seul, l'allégement de la dette ne pouvait favoriser le développement et l'élimination de la pauvreté dans les pays à faible revenu; il devait s'accompagner d'une aide complémentaire au développement, en particulier sous forme de prêt à des conditions favorables ou de dons. | UN | فتخفيف عبء الدين لا يؤدي وحده إلى تيسير التنمية واستئصال شأفة الفقر في البلدان المنخفضة الدخل، ذلك أنه يجب إكمال هذا العمل بمساعدة إنمائية إضافية، خاصة في شكل قروض ميسَّرة أو منح. |
De ce point de vue, l'objet du système de règles est de faciliter le développement et la réduction de la pauvreté par des actions ponctuelles positives. | UN | وانطلاقاً من وجهة النظر هذه، فإن الغرض من نظام القواعد هو تيسير التنمية الإيجابية ونتائج التخفيف من حدة الفقر. |
Le Mouvement des non-alignés exprime sa vive préoccupation face à l'accroissement des dépenses militaires au niveau mondial, dont une grande partie pourrait être utilisée à faciliter le développement et le bien-être de l'humanité. | UN | ويساور الحركة بالغ القلق حيال تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على مستوى العالم، وكان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها على تيسير التنمية والرفاهة العالميين. |
La réalisation de la liberté et de l'égalité pour les femmes est indispensable afin de faciliter le développement économique et social en Inde et dans le monde. | UN | كما يمثل تمتع المرأة بالحرية والمساواة عنصرا حتميا في تيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الهند وعلى الصعيد العالمي. |
L'un des objectifs de cette Conférence était de bâtir une société capable de résister au changement climatique afin de faciliter le développement durable. | UN | ومن الأهداف التي توخاها ذلك المؤتمر بناء مجتمع يتمتع بالقدرة على الصمود في وجه تغيّر المناخ في سبيل تيسير التنمية المستدامة. |
La Déclaration du Millénaire invite la communauté internationale à créer un système financier rationnel et viable conçu pour faciliter le développement économique et social de tous les pays. | UN | وإعلان الألفية يطالب المجتمع الدولي بتهيئة نظام مالي سليم، ومستدام من شأنه أن يعمل على تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية بكافة البلدان. |
La question est maintenant de savoir comment diriger et canaliser le pouvoir sans précédent des TIC pour faciliter le développement économique et le progrès social de l'humanité. | UN | والسؤال الآن هو كيف نوجِّه قوة التكنولوجيا التي لم يسبق لها مثيل نحو تيسير التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبشرية. |
L'aide peut viser à faciliter le développement ou des réformes, être fournie en réponse à des catastrophes naturelles ou d'autres crises humanitaires, prendre la forme d'opérations de maintien de la paix ou servir d'autres fins. | UN | وقد تستهدف المساعدة تيسير التنمية أو الإصلاح، أو قد تستجيب للكوارث الطبيعية أو غيرها من الأزمات الإنسانية، أو قد تأخذ شكل عمليات لحفظ السلام، أو قد تخدم أغراضا أخرى. |
Le rapport examine des questions liées à la création d'un environnement propice à l'activité économique et au renforcement des mesures favorisant l'entreprise et l'action du secteur privé afin de faciliter le développement. | UN | ويبحث التقرير القضايا المتصلة بتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية وتعزيز الإجراءات المتصلة بتنظيم المشاريع، والقطاع الخاص من أجل تيسير التنمية. |
Le Gouvernement est résolu à rétablir la mobilité sociale et à promouvoir des politiques dynamiques visant à faciliter le développement et la croissance économique du pays, à créer des emplois et à instaurer une répartition plus équitable des richesses. | UN | والحكومة مصممة على استعادة التحرك الاجتماعي، وتشجيع السياسات النشطة التي ترمي إلى تيسير التنمية والنمو الاقتصادي بالبلد، وتوليد فرص العمل، وتحقيق توزيع الثروات بشكل أكثر عدلا. |
Le Président a noté que la décision relative à la mise en œuvre de la politique en matière d'égalité des sexes à l'UNICEF avait montré combien il importait de travailler pour les droits des femmes et des filles en vue de faciliter le développement. | UN | ولاحظ أن المقرر المتعلق بتنفيذ السياسة الجنسانية لليونيسيف أكد مدى أهمية العمل من أجل إعمال حقوق المرأة والفتاة في سبيل تيسير التنمية. |
Pour faciliter le développement durable des petits États insulaires en développement, il faudrait que les pays développés ouvrent davantage leurs marchés et créent des conditions favorables à leurs activités tournées vers le commerce au service du développement. | UN | 37 - وبغية تيسير التنمية المستدامة للدول الصغيرة الجزرية النامية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل فتح أسواقها ووضع شروط مواتية من أجل جهودها المبذولة في شعار التجارة لصالح التنمية. |
L'aboutissement des négociations relatives au Programme de Doha pour le développement, assorti d'une assistance visant à améliorer la compétitivité exportatrice des États en développement, est essentiel pour favoriser le développement. | UN | ويعتبر الاستكمال الناجح لمفاوضات خطة تنمية الدوحة، بالاقتران مع المساعدة على بناء القدرة التنافسية للدول النامية في مجال التصدير، أمرا أساسيا في تيسير التنمية. |
La coopération internationale aux fins de la destruction des cultures illicites doit être axée sur la formation et l'information concernant les cultures de substitution de façon à favoriser le développement durable des pays concernés. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة يجب أن يتركز في التدريب والتثقيف في مجال الإنتاج البديل، من أجل تيسير التنمية المستدامة للبلدان المتأثرة. |
:: A lancé en 2007 le Plan national de compétitivité systémique, qui vise à faciliter un développement économique durable. | UN | :: أعلن في عام 2007 عن انطلاق الخطة الوطنية للقدرة التنافسية المعممة التي تسعى إلى تيسير التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Nous savons que l'énergie joue un rôle critique en facilitant le développement. | UN | 68 - نلاحظ أن الطاقة تؤدي دورا هاما في تيسير التنمية. |
Il présente brièvement les obstacles à l'éducation pour tous et décrit le type d'éducation considéré par les partenaires comme le plus apte à promouvoir le développement durable. | UN | وهي تتضمن وصفا موجزا للتحديات القائمة، بالإضافة إلى مجمل لنوعية التعليم التي قد تؤدي، أكثر من غيرها، إلى تيسير التنمية المستدامة، وفقا لرأي الشركاء الإنمائيين. |
Ils ont également mis l’accent sur le rôle crucial de l’ONU dans la facilitation du développement grâce à ses activités opérationnelles. | UN | وشدد الوزراء أيضا على الدور الحاسم لﻷمم المتحدة في تيسير التنمية من خلال اﻷنشطة التنفيذية. |