| faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public | UN | تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس. |
| faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public | UN | تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس. |
| faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public | UN | تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس. |
| a) Étant donné la nécessité de réduire les dépenses, l'Unité, en s'acquittant de ses tâches en matière de communication, mettra l'accent sur des moyens qui n'aient guère d'incidences financières directes et prennent le moins de temps possible. | UN | (أ) نظراً إلى الحاجة إلى خفض التكاليف، ستشدد وحدة دعم التنفيذ، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... |
| 70. Prend note du lancement par l'Organisation de l'initiative Impact universitaire afin de favoriser les échanges avec les établissements d'enseignement supérieur et de promouvoir les principes et objectifs communs de l'Organisation ; | UN | 70 - تلاحظ بدء العمل بمبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة الهادفة إلى تيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي ودعم الأهداف والمبادئ المشتركة للمنظمة؛ |
| c) Travailler à l'harmonisation de l'écartement des voies ferrées afin de faciliter la connectivité régionale quand c'est possible, au renforcement des capacités de transbordement et à l'élargissement des programmes de formation et d'échanges de personnel entre administrations ferroviaires nationales; | UN | (ج) العمل على مواءمة مقاييس السكك الحديدية مما يسهم في تيسير التواصل الإقليمي، حيثما أمكن ذلك، وتطوير قدرات إعادة التحميل، والتوسع في برامج التدريب وبرامج تبادل الموظفين بين شبكات السكك الحديدية؛ |
| Afin de faciliter la communication et la coordination entre le Gouvernement angolais et vous-même, il serait souhaitable qu'un chef du bureau soit désigné. | UN | بغية تيسير التواصل والتنسيق بين حكومة أنغولا وبينكم، يُستحسن تعيين رئيس واحد للموظفين. |
| faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public | UN | تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس. |
| Cela a consisté, entre autres, à faciliter la communication au niveau régional et à fournir un appui aux régions disposant de peu de moyens afin qu'elles collectent, traitent, stockent et présentent les données de surveillance par l'intermédiaire des antennes régionales du dispositif de stockage des données du plan mondial de surveillance; | UN | وقد شمل ذلك تيسير التواصل الإقليمي وتقديم الدعم للمناطق المحدودة القدرة من أجل جمع البيانات ومعالجتها وتخزينها وتقديمها من خلال النقاط الإقليمية لمخزن بيانات خطة الرصد العالمية؛ |
| Les défenseurs travaillant avec les communautés locales peuvent contribuer de manière déterminante à faciliter la communication entre les communautés et les personnes responsables de la politique ou du projet. | UN | ويمكن للمدافعين العاملين مع الجماعات المحلية أن يؤدوا دوراً حاسماً في تيسير التواصل بين الجماعات والمسؤولين عن السياسات أو المشروع. |
| Objectif de l'Organisation : faciliter la communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts de l'ONU. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة. |
| iv) faciliter la communication et la coopération entre les Parties et entre cellesci et les organisations compétentes, les milieux professionnels, la société civile et les décideurs, ainsi que les autres parties prenantes; | UN | `4` تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف والمنظمات المختصة والأعمال التجارية والمجتمع المدني وصانعي القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين؛ |
| Sous-thème b) iv). faciliter la communication et la coopération entre les Parties et entre celles-ci et les organisations compétentes, les milieux professionnels, la société civile et les décideurs, ainsi que les autres parties prenantes | UN | الموضوع الفرعي باء`4`: تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني وأصحاب القرارات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
| d) Le Centre a organisé un système de réseaux mondiaux au sein duquel les États membres étaient répartis en huit régions géographiques de manière à faciliter la communication. | UN | (د) أنشأ المركز نظاما من الشبكات العالمية صنفت الدول الأعضاء وفقه إلى ثماني مناطق جغرافية بغرض تيسير التواصل. |
| Dans le cadre de la mise sur pied à Otavalo d'un modèle de santé intégrant la diversité culturelle, le FNUAP a soutenu un programme d'enseignement du quechua dans les hôpitaux destiné à faciliter la communication entre le personnel sanitaire et la population autochtone. | UN | 13 - في إطار العمل المتعلق ببناء نموذج للصحة من منظور تعدد الثقافات في أوتافالو، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب موظفي الصحة في المستشفى بلغة الكيتشوا من أجل تيسير التواصل بين موظفي الصحة وسكان الشعوب الأصلية. |
| d) faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public; | UN | (د) تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس؛ |
| a) Étant donné la nécessité de réduire les dépenses, l'Unité, en s'acquittant de ses tâches en matière de communication, mettra l'accent sur des moyens qui n'aient guère d'incidences financières directes et prennent le moins de temps possible. | UN | (أ) نظراً إلى الحاجة إلى خفض التكاليف، ستشدد وحدة دعم التنفيذ، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... |
| a) Étant donné la nécessité de maintenir les dépenses au niveau auquel elles avaient été ramenées, l'Unité, en s'acquittant de ses tâches en matière de communication sur la Convention, continuera de mettre l'accent sur des moyens n'ayant guère d'incidences financières directes et mobilisant le moins de temps possible. | UN | (أ) نظراً إلى الحاجة إلى الإبقاء على خفض التكاليف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ التشديد، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... بشأن الاتفاقية " ، على استعمال وسائل تنطوي على تكاليف مباشرة قليلة أو لا تنطوي على أي تكاليف مباشرة وحد أدنى من وقت الموظفين. |
| 70. Prend note du lancement par l'Organisation de l'initiative Impact universitaire afin de favoriser les échanges avec les établissements d'enseignement supérieur, et de promouvoir les principes et objectifs communs de l'Organisation; | UN | 70 - تحيط علما بإطلاق مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي ودعم الأهداف والمبادئ المشتركة للمنظمة؛ |
| 70. Prend note du lancement par l'Organisation de l'initiative Impact universitaire afin de favoriser les échanges avec les établissements d'enseignement supérieur et de promouvoir les principes et objectifs communs de l'Organisation; | UN | 70 - تلاحظ بدء العمل بمبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة الهادفة إلى تيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي ودعم الأهداف والمبادئ المشتركة للمنظمة؛ |
| c) Travailler à l'harmonisation de l'écartement des voies ferrées quand c'est possible afin de faciliter la connectivité régionale, au développement des capacités de transbordement et à l'organisation de programmes de formation et d'échanges de personnel entre administrations ferroviaires nationales; | UN | (ج) العمل على مواءمة خطوط السكة الحديد، حيثما أمكن ذلك، مما يساهم في تيسير التواصل الإقليمي، وتطوير قدرات إعادة التحميل، والتوسع في برامج التدريب وبرامج تبادل الموظفين بين شبكات السكة الحديدية؛ |
| Objectifs de l'organisation : assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU en respectant le principe du traitement égal à assurer à toutes les langues officielles dans chaque organe de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات الفعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
| Favoriser la mise en place de réseaux et les échanges d'information entre les différents acteurs de la Décennie | UN | تيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين فعاليات العقد |