ويكيبيديا

    "تيسير الوصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter l'accès
        
    • l'accessibilité
        
    • de l'accès
        
    • facilitant l'accès
        
    • accessible
        
    • faciliter un accès
        
    • améliorer l'accès
        
    • en matière d'accessibilité
        
    • en facilitant
        
    • favoriser l'accès
        
    • facilement accessibles
        
    • rendre plus accessibles
        
    Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    L'organisation a apporté son assistance à la construction de sept puits pour faciliter l'accès à l'eau potable. UN كما ساعدت المنظمة في حفر 7 آبار تساعد في تيسير الوصول إلى مياه الشرب.
    Elle a mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour soutenir le peuple haïtien en dépit de diverses difficultés, et les mesures prises pour combattre la pauvreté et faciliter l'accès aux centres de santé. UN وأشارت أيضاً إلى الإجراءات التي تتخذها في مجالي مكافحة الفقر وتعزيز تيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    l'accessibilité est un problème qui touche l'ensemble de la société. UN وأوضح أن تيسير الوصول مسألة تهمّ المجتمع ككل.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de respect systématique des règlements de construction et de l'accès limité aux transports. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل.
    Le Bureau du Procureur continue en outre d'apporter son soutien aux actions menées par les parquets de la région en leur facilitant l'accès aux informations et éléments de preuve disponibles à La Haye. UN ويواصل مكتب المدعي العام دعم جهود المقاضاة الوطنية عن طريق تيسير الوصول إلى المعلومات والأدلة المتاحة في لاهاي.
    Le Rwanda a continué à faciliter l'accès aux témoins, qu'ils soient de la défense ou de l'accusation, et à veiller à ce que leur déplacement vers Arusha soit sans entrave. UN وواصلت تيسير الوصول إلى الشهود، سواء كانوا للدفاع أو للادّعاء، وضمان انتقالهم الميسَّر إلى أروشا.
    faciliter l'accès aux dossiers relatifs aux violations des droits de l'homme commises sous le régime de la dictature; UN تيسير الوصول إلى الملفات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النظام الدكتاتوري؛
    La Force a continué de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle pour les deux communautés. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    Les deux parties ont demandé à la Force de faciliter l'accès à des sites d'importance religieuse et culturelle. UN والتمس الجانبان من قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى المواقع التي تحظى بأهمية دينية وثقافية.
    Il faut en particulier faciliter l'accès aux moyens télématiques, ce que devrait faciliter le Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويتعين، بصفة خاصة، تيسير الوصول لوسائل تكنولوجيات الاتصالات من بعد، مما يسهل من عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية.
    faciliter l'accès aux marchés des produits biologiques dans les pays développés UN تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة
    faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية من خلال ما يلي:
    Les pays qui ont le plus réussi dans le domaine de l'accessibilité sont ceux qui ont défini des normes claires, qui peuvent être appliquées et contrôlées. UN وقالت إن البلدان التي نجحت أكثر من غيرها في مجال تيسير الوصول هي البلدان التي تطبق معايير واضحة يمكن رصدها وتنفيذها.
    Il est important de penser à l'accessibilité comme un investissement dans l'infrastructure. UN وأن من المهم أيضا اعتبار تيسير الوصول استثمارا في الهياكل الأساسية.
    L'amélioration de l'accès à l'information et de l'utilisation de cette information par le public est davantage un facteur d'union que de division. UN وقد يكون تيسير الوصول الى المعلومات وزيادة مشاركة الجمهور في استخدامها عاملا يوحدنا وليس عاملا يشتتنا.
    Or, on estime qu'en facilitant l'accès à la justice l'on aide les femmes qui ont du mal à mobiliser des personnes au sein de leurs communautés. UN ويعتبر تيسير الوصول إلى العدالة مساعدة للمرأة التي تواجه صعوبات في التحرك داخل مجتمعها المحلي.
    La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. UN وينبغي تيسير الوصول إلى عملية التشاور المنسقة قدر الإمكان، ويمكن أن تشمل المشاركة في أيام المناقشة العامة.
    faciliter un accès durable et continu, à un coût abordable, à des conseils spécialisés de qualité dans le domaine des cyberpolitiques; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    De même, on évalue la situation prénatale à tous les niveaux pour améliorer l'accès et la qualité des soins prodigués aux femmes dans l'ensemble du pays. UN ويقيَّم التثقيف قبل الولادة على كافة مستويات الرعاية بغية العمل على زيادة تيسير الوصول إليه وتحسين الخدمات المقدمة للمرأة في جميع أنحاء البلد.
    Aucune initiative en matière d'accessibilité qui permettrait de progresser dans l'application de la loi n'a encore été prise en faveur des régions rurales. UN ومازال يتعين على مبادرات تيسير الوصول حرصاً على امتثال القانون بقدر أكبر أن تصل إلى المناطق الريفية.
    En outre, pour favoriser l'accès à la justice, des juges de paix ont été installés dans toutes les municipalités du territoire. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى العدالة، عيّن قضاة صلح في جميع البلديات.
    Le logiciel de MAST a été modifié afin de rendre les renseignements plus facilement accessibles et plus utiles pour ceux qui sont appelés à s'en servir dans des négociations. UN وقد أعيدت كتابة البرنامج الحاسوبي المعد لموضوع التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات، بقصد تيسير الوصول الى المعلومات وزيادة استفادة المستعملين منها في سياق المفاوضات.
    Aussi le Secrétaire général a-t-il entrepris de revoir l'ensemble des règles et textes administratifs de l'Organisation en vue d'en réduire le nombre, de les mettre à jour, d'en faciliter le respect et de les rendre plus accessibles, y compris par des moyens électroniques. UN ومن ثم، بادر اﻷمين العام إلى إجراء إصلاح كامل للقواعد والتعميمات اﻹدارية بهدف تخفيض وتحديث قواعد المنظمة وتيسير الالتزام بها وزيادة تيسير الوصول إليها، بما في ذلك بالوسائل الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد