Il comprend des éléments destinés à faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique visant à faciliter l'application de la Convention. | UN | وتشمل عناصر للمساعدة في أنشطة إزكاء الوعي ومعلومات تقنية مفصلة ومواد تدريبية ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Elle contient aussi des éléments permettant de faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et des matériels de formation destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | وتتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة استثارة الوعي ومعلومات تقنية منفصلة و مواد تدريب تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
∙ Mettre en lumière les mécanismes participatifs en vigueur qui sont de nature à faciliter l'application de la Convention. | UN | ● إبلاغ آليات المشاركة المستمرة المفضية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
7. Dépenses effectuées en 1999 pour faciliter l'application de la Convention 11 | UN | 7- نفقات تيسير تنفيذ الاتفاقية في 1999 11 |
La Norvège s'est efforcée de jouer un rôle actif s'agissant de faciliter la mise en oeuvre de la Convention grâce au renforcement des capacités. | UN | وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات. |
Tableau 7. Dépenses effectuées en 1999 pour faciliter l'application de la Convention | UN | الجدول 7- نفقات تيسير تنفيذ الاتفاقية في 1999 |
Ils sont convaincus que les Parties devraient attacher davantage d'importance aux activités menées par le secrétariat pour faciliter l'application de la Convention et qu'elles devraient lui fournir les orientations et l'appui financier voulus à cette fin. | UN | وهم يعتقدون اعتقاداً قوياً أنه ينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعلق أهمية أكبر على أنشطة أمانة الاتفاقية في تيسير تنفيذ الاتفاقية وأن توفر لهذه الأنشطة إرشادات سياساتية مناسبة التوقيت وأن تقدم لها دعماً مالياً ملائماً. |
Il contient des éléments conçus pour encourager les actions de sensibilisation, ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | وتضم السلة عناصر تساعد في تنفيذ أنشطة تعميق الوعي والمعلومات التقنية التفصيلية والموارد التدريبية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
8. Le mécanisme d'examen devrait avoir pour but de faciliter l'application de la Convention. | UN | 8- ينبغي أن يكون غرض آلية الاستعراض تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Quelques orateurs ont mentionné à cet égard des activités régionales menées conjointement par les États et les parties prenantes concernées pour faciliter l'application de la Convention et d'autres instruments régionaux. | UN | وأشار بعض المتكلّمين في هذا الصدد إلى أنشطة إقليمية أتاحت الفرصة لتضافر جهود دول وأصحاب مصلحة ذوي صلة من أجل السعي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية وصكوك إقليمية أخرى. |
La deuxième réunion, tenue à Jakarta (Indonésie) en novembre 1995, a adopté des décisions de fond visant à faciliter l'application de la Convention. | UN | واعتمد الاجتماع الثاني، الذي انعقد في جاكارتا، أندونيسيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، مقررات موضوعية رمت إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
La Finlande a indiqué avoir apporté un soutien financier et autre à l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de ses activités visant à faciliter l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, ainsi que dans le cadre d'autres activités de coopération régionale menées en vue de lutter contre la criminalité organisée. | UN | وأبلغت فنلندا عن دعمها المالي وغير المالي إلى المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، في أنشطته الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك عن جهود التعاون الإقليمي الأخرى التي بذلتها لأجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Pour faciliter l'application de la Convention et encourager son universalisation, l'Indonésie et le Canada, appuyés par l'Australie, ont accueilli conjointement un séminaire régional à Bali, en février 2008, consacré à la mise en œuvre et à l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وبغية تيسير تنفيذ الاتفاقية والتشجيع على طابعها العالمي، شاركت إندونيسيا وكندا، بمساعدة من أستراليا، في استضافة حلقة عمل إقليمية في بالي في شباط/فبراير 2008 بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique et financière de la communauté internationale, comme il est indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans les documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en vue de faciliter l'application de la Convention. | UN | 163 - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي على النحو المشار إليه في إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بهدف تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique et financière de la communauté internationale, comme il est indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans les documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en vue de faciliter l'application de la Convention. | UN | 37 - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي على النحو المشار إليه في إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بهدف تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
34. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Bénin de faire appel à l'assistance technique et financière de la communauté internationale, comme il est préconisé dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans les documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en vue de faciliter l'application de la Convention. | UN | 34- أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في عام 2005، بأن تفيد بنن من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي، كما يشير إلى ذلك إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، قصد تيسير تنفيذ الاتفاقية(123). |
b) De prier le Secrétaire général de finaliser, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles sans exclure l'utilisation de ressources provenant du budget ordinaire de l'ONUDCa, le Guide législatif pour la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'envisager d'élaborer des manuels et d'autres outils pour faciliter l'application de la Convention. | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استعمال الموارد الموجودة في الميزانية العادية لمكتب المخدرات والجريمة،(أ) بوضع الصيغة النهائية للدليل التشريعي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والنظر في إعداد كتيبات ارشادية وأدوات أخرى من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Nous souhaitons que toutes les trois entités jouent un rôle accru dans la mise en oeuvre de la Convention et dans le maintien de l'ordre international dans les affaires océaniques. | UN | ونحن نحبذ وجود دور أكبر للهيئات الثلاث جميعها في تيسير تنفيذ الاتفاقية وصون النظام العالمي في مجال شؤون المحيطات. |