ويكيبيديا

    "تيسير عودتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter leur retour
        
    • faciliter leur rapatriement
        
    • faciliter le retour
        
    Une coopération internationale renforcée, en particulier avec les pays d'origine des migrants objet d'un trafic illicite pour faciliter leur retour dans le respect de leurs droits fondamentaux, a été jugée cruciale. UN وأُشير إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا مع بلدان المهاجرين المهرَّبين الأصلية بغية تيسير عودتهم إليها مع الحرص على احترام حقوقهم الإنسانية، باعتباره عاملا حاسما في هذا الصدد.
    L'Iraq s'est attaqué à la crise des déplacements concomitante en distribuant une aide financière et alimentaire aux personnes déplacées, y compris aux Iraquiens qui avaient quitté le pays, en vue de faciliter leur retour. UN وقال إن العراق استطاع احتواء أزمة التهجير الناشئة عن طريق توفير الإعانات المالية والغذائية للنازحين، ومنهم العراقيون الذين فروا من البلاد، من أجل تيسير عودتهم.
    Ils sont alors transférés dans un Centre de soins temporaire, où ces organismes mettent en oeuvre tout un ensemble de services visant à assurer leur réinsertion : soutien psychologique, orientation scolaire et professionnelle, éducation à la paix et instruction civique, examens et soins médicaux et psychologiques, médiation auprès des familles et des communautés de façon à faciliter leur retour au foyer. UN وينقل الأطفال بعد ذلك إلى مركز للرعاية المؤقتة حيث توفر لهم وكالات حماية الطفل رعاية تأهيلية تشمل الإرشاد والتعليم والتدريب لكسب المهارات والتعليم في مجالي السلم والحقوق المدنية والتقييم والعلاج الطبيين والنفسيين والوساطة مع الأسر والمجتمعات بغرض تيسير عودتهم إلى ديارهم.
    f) Soutenir les mesures qui encouragent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les personnes déplacées, en tenant compte de l’objectif de faciliter leur retour volontaire et leur intégration sociale; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإدماجهم الاجتماعي طوعا؛
    Il n'aurait pas garanti l'accès d'agents consulaires aux victimes de transfert ni assuré leur représentation diplomatique pour protéger leurs droits ni cherché à faciliter leur rapatriement. UN ولم تكفل الزيارات القنصلية لضحايا التسليم، كما لم توفر تمثيلا دبلوماسيا باسمهم لحماية حقوقهم، ولم تسع إلى تيسير عودتهم.
    544. Deuxième objectif : compléter et appuyer les installations élémentaires fournies par le Gouvernement iraquien dans le camp de réfugiés d'AlTash pour les réfugiés iraniens, et encourager les efforts visant à faciliter leur retour librement consenti. UN 544- الهدف الثاني: تكملة ودعم المرافق الأساسية التي وفرتها حكومة العراق من مخيم الطاش للاجئين الإيرانيين، وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير عودتهم الطوعية.
    f) Soutenir les mesures qui favorisent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les déplacés, compte tenu de l'objectif de faciliter leur retour volontaire et leur intégration sociale; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإندماجهم الاجتماعي طوعا؛
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion organisera et assurera la fourniture de services à l'intention des anciens combattants et appuiera et coordonnera des programmes destinés à faciliter leur retour à la vie active dans la société civile. UN وسيقوم مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج بتنظيم تقديم الخدمات المطلوبة لتسريح المقاتلين وسيتولى مسؤولية تقديم هذه الخدمات ومسؤولية مساعدة وتنسيق البرامج الرامية الى تيسير عودتهم الى الحياة المنتجة في المجتمع المدني.
    12. Deux nouveaux bureaux seront créés au sein du Groupe : le Bureau de démobilisation et de réinsertion mettra sur pied des services destinés aux soldats en cours de démobilisation et des programmes visant à faciliter leur retour à la vie civile, et le Bureau central de déminage coordonnera toutes les activités de déminage. UN ١٢ - وسيجري إنشاء مكتبين جديدين في إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية هما، مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج والمكتب المركزي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وسيتولى أولهما تنظيم الخدمات المتعلقة بالجنود المسرحين وبرامج تيسير عودتهم الى الحياة المدنية، وسيقوم اﻵخر بتنسيق جميع اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    Le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports a ouvert des cours d'éducation extrascolaire gérés par des ONG dans plusieurs provinces ou municipalités pour 9 000 orphelins, enfants des rues, enfants pauvres et enfants toxicomanes en vue de faciliter leur retour à l'école. UN 267 - فتحت وزارة التعليم والشباب والرياضة فصولاً للتعليم غير الرسمي تديرها منظمات غير حكومية في عدد من المناطق والبلديات تضم 000 9 آلاف من الأطفال اليتامى وأطفال الشوارع والأطفال الفقراء والأطفال المدمنين على المخدرات بغية تيسير عودتهم إلى التعليم الرسمي.
    Nous encourageons les pays qui accueillent des réfugiés afghans à continuer de fournir une protection à ceux qui sont dans le besoin et à coopérer pleinement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour faciliter leur retour en toute sécurité et leur rapatriement librement consenti une fois que les conditions en Afghanistan le permettront. UN ونشجع البلدان التي تستضيف اللاجئين الأفغان على أن تواصل توفير الحماية لأولئك الذين يحتاجونها وأن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تيسير عودتهم الآمنة وعودتهم الطوعية إلى الوطن حالما تسمح الظروف في أفغانستان.
    Le HCR continue d'aider le Gouvernement du Soudan du Sud à fournir des papiers d'identité à ceux qui se trouvent encore au Soudan (300 000 personnes environ) afin de faciliter leur retour au pays. UN وتواصل المفوضية دعم حكومة جنوب السودان بشأن إصدار وثائق هوية إلى الأشخاص المتبقين في السودان (نحو 000 300 شخص) بغية تيسير عودتهم.
    Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. UN 247-8 دعوة المجتمع الدولي وأجهزة الأمم المتحدة المختصة إلى توفير مساعدة معزَّزة للاجئين الأفغان والمهجّرين داخلياً بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان.
    252.8 Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. UN 252-8 دعوة المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة إلى تقديم مساعدة معزَّزة للاجئين الأفغان والمشردين داخليا بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان؛
    Prenant note du lancement, le 17 janvier 2007, d'une procédure d'appel global visant à répondre aux besoins qui subsistent en matière d'aide humanitaire et de protection pour une période de six mois à compter de décembre 2006, et en particulier à fournir une aide humanitaire aux personnes déplacées afin de faciliter leur retour, leur réinstallation et leur réinsertion, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    Prenant note du lancement, le 17 janvier 2007, d'une procédure d'appel global visant à répondre aux besoins qui subsistent en matière d'aide humanitaire et de protection pour une période de six mois à compter de décembre 2006, et en particulier à fournir une aide humanitaire aux personnes déplacées afin de faciliter leur retour, leur réinstallation et leur réinsertion, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    219.7 Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. UN 219-7 دعوة المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة إلى تقديم مساعدة معزَّزة للاجئين الأفغان والمشردين داخليا بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان؛
    Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. UN 302-8 دعوة المجتمع الدولي وأجهزة الأمم المتحدة المختصة إلى توفير مساعدة معززة للاجئين الأفغان والنازحين داخلياً بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان.
    Bien qu'un ministère pour la réinsertion des personnes déplacées et des rapatriés ait été créé en octobre 1994 pour résoudre ce type de problème, les personnes déplacées continuent à se plaindre qu'on ne prenne pas de mesures concrètes pour les aider ou faciliter leur retour et leur réinsertion dans leur commune d'origine. UN وبالرغم من إنشاء وزارة ﻹعادة دمج المشردين والعائدين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ للبحث عن حلول لهذه المشاكل، فإن الممثل شعر بالقلق بسبب شكاوى من المشردين داخليا من عدم وجود تدابير عملية لمساعدتهم أو تيسير عودتهم وإعادة إدماجهم في أماكن منشئهم.
    Il n'aurait pas cherché à faciliter leur rapatriement. UN ولم تسع الحكومة إلى تيسير عودتهم.
    45. Le Comité demande instamment que des mesures appropriées soient prises pour alléger le sort de toutes les personnes déplacées à la suite des combats en Tchétchénie, y compris des mesures visant à faciliter le retour de ces personnes dans leurs villes et villages. UN ٥٤- توصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد