ويكيبيديا

    "تيسير مهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter la tâche
        
    • pour faciliter davantage la tâche
        
    • faciliter la mission
        
    Il espère ainsi faciliter la tâche de la Commission et de son président. UN وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها.
    En recherchant un consensus, la délégation russe s'est efforcée de faciliter la tâche du Président. UN وما فتئ الوفد الروسي يحاول تيسير مهمة الرئيس بسعيه للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Nous savons que tous les membres du Conseil de sécurité partagent la même préoccupation de faciliter la tâche de la MONUC dans le sens d'une plus grande efficacité. UN ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    Ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    Ces réformes économiques sont accompagnées d'un effort de redressement et de promotion de l'appareil administratif, par une simplification des formalités pour faciliter la tâche des investisseurs. UN وترافق هذه الاصلاحات الاقتصادية جهود ترمي إلى انعاش وتعزيز الجهاز اﻹداري عن طريق تبسيط الاجراءات الشكلية بغية تيسير مهمة المستثمرين.
    Il souhaiterait que la Commission se penche sur la question des séances tenues entre janvier et août afin de faciliter la tâche des délégations et du Secrétariat en matière de planification. UN وأعرب عن أمله أن تعكف اللجنة على مسألة الجلسات المعقودة بين كانون الثاني/يناير و آب/أغسطس من أجل تيسير مهمة الوفود واﻷمانة العامة في مجال التخطيط.
    Elle demande aux divers organismes des Nations Unies actifs en Somalie de faciliter la tâche de ce fonctionnaire et invite la communauté des bailleurs de fonds à soutenir cet effort important. UN وتدعو الخبيرة المستقلة مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال إلى تيسير مهمة ذلك الموظف، وتدعو مجتمع المانحين إلى دعم هذا المسعى الهام. مقدمة
    Bien que le Maroc ait des raisons valables de rejeter la façon dont le plan de règlement était appliqué, il ne l'avait pas fait car il voulait faciliter la tâche de l'Envoyé personnel et faire montre de coopération. UN ورغم أن لدى المغرب أسبابا كافية لرفض الطريقة التي تنفذ بها خطة التسوية، فإنه لم يفعل ذلك رغبة منه في تيسير مهمة المبعوث الشخصي ورغبة في إبداء التعاون.
    Bien que le Maroc ait des raisons suffisantes de rejeter la façon dont le plan de règlement était appliqué, il ne l'avait pas fait car il voulait faciliter la tâche de l'Envoyé personnel. UN ورغم أنه كان لدى المغرب أسبابا كافية لرفض الطريقة التي تُنفذ بها خطة التسوية، فإنه لم يفعل ذلك رغبة منه في تيسير مهمة المبعوث الشخصي.
    Il faudrait peut-être aussi étudier l'utilité de mesures positives comme l'adoption de mécanismes liés aux investissements, l'assouplissement des régimes de propriété intellectuelle et autres mesures de libéralisation propres à faciliter la tâche des pays en développement. UN وقد يكون من الضروري أيضا بحث مدى صلاحية التدابير اﻹيجابية مثل اﻵليات المتصلة بالاستثمار، وتخفيف قواعد حقوق الملكية الفكرية وغير ذلك من اﻵليات المتصلة بالسوق من أجل تيسير مهمة البلدان النامية.
    J'ai l'intention de faire parvenir aux membres de la Commission, dès que possible, un document où figureront plusieurs groupes de projets de résolution, afin de faciliter la tâche de la Commission à la dernière phase de ces travaux, à savoir la prise de décisions sur les projets de résolution. UN وأعتزم أن أوفر للجنة في أقرب وقت ممكن، ورقة تجمّع مشاريع القرارات في عدة مجموعات بهدف تيسير مهمة اللجنة في المرحلة الأخيرة، حينما تبت في مشاريع القرارات.
    Il sera saisi du projet de règlement intérieur provisoire (CED/C/R.1) qui a été établi par le Secrétaire général afin de lui faciliter la tâche. UN وفي هذا الصدد، سيعرض على اللجنة مشروع النظام الداخلي المؤقت (CED/C/R.1)، الذي أعده الأمين العام بهدف تيسير مهمة اللجنة.
    Afin de lui faciliter la tâche, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et l'Ouzbékistan sont disposés à mettre à la disposition de l'opération, durant sa phase initiale, leurs unités qui font actuellement partie du contingent des forces collectives de maintien de la paix pour servir dans les forces de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ورغبة منها في تيسير مهمة المنظمة تعلن كازاخستان وقيرغيزستان والاتحاد الروسي وأوزبكستان عن استعدادها ﻷن توفر في المرحلة اﻷولى للعملية وحداتها التي تشكل حاليا جزءا من قوات حفظ السلم الجماعية، لكي تقوم بدور قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    En outre, elle a renouvelé sa précédente recommandation selon laquelle chaque organe conventionnel devrait évaluer et analyser sa procédure de suivi, et recenser les problèmes, les obstacles et les résultats d'ici à 2011 en vue de faciliter la tâche du groupe de travail sur le suivi. UN وفضلا عن ذلك أكد الاجتماع من جديد توصيته السابقة بأن تقوم كل هيئة معاهدة بتقييم وتحليل إجراء المتابعة الخاص بها، مع تشخيص الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2011، وذلك بغية تيسير مهمة الفريق العامل المعني بالمتابعة.
    L'accord Comay-Michelmore de 1967 a été cité à diverses reprises au cours de ces débats. Aux termes de cet accord, le Gouvernement israélien a pour obligation de faciliter la tâche de l'UNRWA dans toute la mesure de ses moyens, mais sous réserve des règlements ou arrangements susceptibles d'être nécessités par des conditions de sécurité militaire. UN وقد استشهد في عدة مناسبات خلال هذه المناقشات باتفاق كومي - متشيلمور المعقود في سنة 1967، وعلى الرغم من أنه قد ينص بلا شك على أنه يجب على حكومة إسرائيل أن تيسير مهمة الوكالة بقدر الإمكان فإنه ينص أيضاً على أن تفعل ذلك رهناً بالترتيبات اللازمة للأمن العسكري.
    Passant au sujet relatif aux réserves aux traités, M. Aurescu dit que pour faciliter la tâche des futurs utilisateurs du Guide, chaque sujet devrait être traité séparément et en profondeur. UN 47 - وتطرق إلى موضوع التحفظات على المعاهدات فأيد رأي المقرر الخاص بأنه من أجل تيسير مهمة مستخدمي دليل الممارسة في المستقبل ينبغي معالجة كل موضوع بصورة منفصلة وشاملة أيضا.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    La République fédérative de Yougoslavie, pour sa part, n'épargnera aucun effort pour faciliter la mission de paix de la FORPRONU dans l'ex-Yougoslavie et contribuera dans les limites de ses possibilités, à réduire les dépenses nécessaires à cette mission. UN وستسعى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانبها الى تيسير مهمة السلم التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة، وإلى اﻹسهام، في حدود إمكانياتها، في خفض تكاليف مهمة السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد